La Commission a prié le gouvernement de continuer à transmettre des informations sur les mesures prises ou envisagées pour que les travailleurs migrants puissent changer de parrain avec la souplesse voulue, ce qui pourrait contribuer à prévenir les situations dans lesquelles ces travailleurs étaient exposés aux discriminations et aux abus. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة ان تواصل تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها من أجل إتاحة المرونة المناسبة للعمال المهاجرين في تغيير كفيلهم، وهو ما قد يساعد على تفادي الحالات التي يصبح فيها العمال المهاجرون معرضين للتمييز والاستغلال. |
M. António accueille également avec satisfaction les efforts faits par certains États dotés d'armes nucléaires pour partager des informations sur les mesures prises ou envisagées afin de réduire le nombre de ces armes. | UN | وأثنى أيضا على جهود بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الرامية إلى تبادل المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها بغية الحد من عدد الأسلحة النووية. |
M. António accueille également avec satisfaction les efforts faits par certains États dotés d'armes nucléaires pour partager des informations sur les mesures prises ou envisagées afin de réduire le nombre de ces armes. | UN | وأثنى أيضا على جهود بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الرامية إلى تبادل المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها بغية الحد من عدد الأسلحة النووية. |
Au titre de l'article 4, des informations sont fournies sur plusieurs mesures temporaires spéciales que les Pays-Bas ont prises ou envisagent de prendre, en plus de la politique d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes pour améliorer la situation des femmes et lutter contre les stéréotypes négatifs. | UN | وفي إطار المادة 4، ترد معلومات بشأن العديد من التدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذتها هولندا أو التي تعتزم اتخاذها بالإضافة إلى سياسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل تحسين وضع المرأة ومكافحة القولبة النمطية السلبية. |
Rappelant que tous les États n'ont pas présenté au Comité leur rapport sur les mesures qu'ils ont prises ou envisagent de prendre pour mettre en application la résolution 1540 (2004), | UN | وإذ يشير إلى أن الدول لم تقدم جميعها إلى اللجنة 1540 تقارير عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004)، |
6. Demande une nouvelle fois aux États Membres qui n'ont pas encore présenté leur premier rapport sur les mesures qu'ils ont prises ou qu'ils comptent prendre pour mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) de soumettre sans tarder ce rapport au Comité ; | UN | 6 - يهيب مرة أخرى بجميع الدول التي لم تقدم بعد أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004) أن توافي اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 بذلك التقرير دون تأخير؛ |
7. Donner des informations sur les mesures que l'État partie a prises ou prévoit de prendre pour identifier et modifier toutes les lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et qui ne sont pas conformes à la Convention. | UN | 7- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف أو التي تعتزم اتخاذها لتحديد جميع القوانين التي تميز ضد المرأة ولا تمتثل للاتفاقية وتعديل تلك القوانين. |
Afin de favoriser le dialogue mentionné ci—dessus, le Rapporteur spécial a, depuis 1996, engagé une procédure de suivi des visites : les États ont ainsi la possibilité de présenter leurs observations et de faire connaître les mesures prises ou envisagées à la suite des recommandations formulées dans le rapport de mission. | UN | 21- ومن أجل خلق مناخ مؤات للحوار المشار إليه أعلاه، حدد المقرر الخاص منذ عام 1996 إجراء لمتابعة نتائج الزيارات، مما أتاح للدول إمكانية تقديم ملاحظاتها والتعريف بالتدابير التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها في أعقاب التوصيات المقدمة في تقرير البعثة. |
86. Les mesures prises ou envisagées par les pouvoirs publics pour mettre un terme à l'occupation illégale de propriétés se ramènent essentiellement au " déguerpissement " des occupants illégaux et à la construction des logements pour les anciens réfugiés. | UN | ٦٨- إن التدابير التي اتخذتها السلطات العامة أو التي تعتزم اتخاذها لوضع حد للاحتلال غير المشروع للممتلكات تتمثل أساساً في طرد شاغليها غير الشرعيين وبناء مساكن لقدامى اللاجئين. |
Il est centré sur trois sections qui traitent respectivement des activités du Rapporteur spécial depuis le dernier rapport à l’Assemblée générale, des manifestations contemporaines du racisme et de la discrimination raciale, des mesures prises ou envisagées par des gouvernements et des organes législatifs et judiciaires et d’autres instances. | UN | وهو مكون من ثلاثة فروع مخصصة على التوالي ﻷنشطة المقرر الخاص منذ تقديم تقريره اﻷخير إلى الجمعية العامة وللمظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وللتدابير التي اتخذتها الحكومات والهيئات التشريعية والقضائية والمحافل اﻷخرى، أو التي تعتزم اتخاذها. |
17. Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures prises ou envisagées par l'État partie pour lutter contre tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse constituant une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. | UN | 17- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو التي تعتزم اتخاذها لمكافحة أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف. |
Le Comité a prié Chypre de bien vouloir indiquer les mesures prises ou envisagées pour assurer que les travailleuses migrantes soient traitées sur un pied d'égalité avec leurs homologues masculins, étrangers ou non, sur les plans des conditions de travail et d'existence, de la sécurité sociale, de la fiscalité liée à l'emploi et de l'accès à la justice. | UN | وطلبت اللجنة إلى قبرص أن توضح التدابير التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها لضمان معاملة العاملات المهاجرات على قدم المساواة مع نظرائهن من الذكور، الأجانب أو غيرهم، فيما يتعلق بظروف العمل والمعيشة، والضمان الاجتماعي، والضرائب المتصلة بالعمل والوصول |
27. Quelles sont les mesures prises ou envisagées pour protéger la liberté d'expression des défenseurs des droits de l'homme au regard de l'article 19 du Pacte? | UN | 27- ما هي التدابير التي تتخذها الدولة الطرف أو التي تعتزم اتخاذها لحماية حرية التعبير للمدافعين عن حقوق الإنسان بموجب المادة 19 من العهد؟ |
La Commission a noté que le Gouvernement n'avait pas donné de renseignements sur les mesures prises ou envisagées afin de garantir l'égalité des chances et de traitement concernant l'accès à l'emploi et à la formation professionnelle, ainsi que les conditions de travail des populations autochtones et tribales, dans les secteurs public et privé. | UN | ولاحظت أن الحكومة لم تقدّم معلومات عن التدابير التي اتخذتها فعلا أو التي تعتزم اتخاذها لكفالة تكافؤ الفرص والمعاملة من حيث الحصول على العمل والتدريب المهني، ومن حيث ظروف العمل للسكان الأصليين والمجموعات القبلية، في القطاعين الخاص والعام. |
2. Demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de présenter sans tarder au Comité leur premier rapport sur les mesures qu'ils ont prises ou envisagent de prendre pour mettre en application la résolution 1540 (2004); | UN | 2 - يناشد جميع الدول التي لم تقدم بعد أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004) أن توافي اللجنة 1540 بذلك التقرير دون تأخير؛ |
Rappelant que tous les États n'ont pas présenté au Comité leur rapport sur les mesures qu'ils ont prises ou envisagent de prendre pour mettre en application la résolution 1540 (2004), | UN | وإذ يشير إلى أن الدول لم تقدم جميعها إلى اللجنة 1540 تقارير عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004)، |
2. Demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de présenter sans tarder au Comité leur premier rapport sur les mesures qu'ils ont prises ou envisagent de prendre pour mettre en application la résolution 1540 (2004); | UN | 2 - يناشد جميع الدول التي لم تقدم بعد أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004) أن توافي اللجنة 1540 بذلك التقرير دون تأخير؛ |
6. Demande une nouvelle fois aux États Membres qui n'ont pas encore présenté leur premier rapport sur les mesures qu'ils ont prises ou qu'ils comptent prendre pour mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) de soumettre sans tarder ce rapport au Comité; | UN | 6 - يطلب من جديد إلى جميع الدول التي لم تقدم بعد أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004) أن توافي اللجنة بذلك التقرير دون تأخير؛ |
La Commission sera saisie, pour information, d'une note du Secrétaire général contenant des extraits de résolutions, de décisions et de conclusions concertées du Conseil qui concernent les travaux de la Commission et les mesures prises ou prévues par celle-ci. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة للعلم مذكرة من الأمين العام تتضمن مقتطفات من قرارات ومقررات المجلس والاستنتاجات المتفق عليها والتي لها صلة بعمل اللجنة والإجراءات التي اتخذتها اللجنة أو التي تعتزم اتخاذها. |
Quelles mesures votre gouvernement a-t-il prises ou envisage-t-il de prendre pour instituer et appliquer des sanctions pénales ou civiles appropriées aux infractions à ces législations et réglementations? Réponse. | UN | ما الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية كازاخستان، أو التي تعتزم اتخاذها لتحديد وإنفاذ عقوبات جنائية أو مدنية ملائمة على انتهاك قوانين وأنظمة الرقابة على الصادرات هذه. |
Dans sa résolution 1810 (2008), le Conseil de sécurité a demandé à tous les États qui ne l'avaient pas encore fait de présenter sans tarder un premier rapport sur les mesures qu'ils avaient prises ou envisageaient de prendre pour appliquer la résolution 1540 (2004) et encouragé tous ceux qui avaient fait rapport à fournir des informations complémentaires. | UN | 76 - وناشد مجلس الأمن في قراره 1810 (2008) جميع الدول التي لم تقدم بعد أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار 1540 (2004) إلى تقديم هذا التقرير دون تأخير وشجع جميع الدول التي قدمت تلك التقارير إلى تقديم معلومات إضافية. |