Prestation d'assistance sociale pour les personnes qui s'occupent d'enfants handicapés et qui ont atteint l'âge fixé pour la pension de vieillesse ou sont frappées d'une invalidité du groupe I ou II | UN | معاش المساعدة للأشخاص الذين يرعون شخصاً معوقاً وبلغوا سن معاش الشيخوخة أو أصبحوا معوقين من الفئة الأولى أو الثانية |
Toutefois, le Comité pourra, dans des cas exceptionnels, demander à une organisation déterminée, soit de la catégorie I ou II, soit figurant sur la Liste, de lui soumettre un rapport en dehors de la date normale. | UN | ومع ذلك فإنه بوسع اللجنة، في ظل ظروف استثنائية، أن تطلب مثل هذا التقرير من منظمة فردية من الفئة اﻷولى أو الثانية أو المدرجة في القائمة فيما بين التواريخ العادية لتقديم التقارير. |
La plupart des agriculteurs du projet en sont à leur premier ou deuxième essai. | UN | فمعظم الزراع المتكيفين يمرون الآن بتجربتهم الأولى أو الثانية. |
Les détenus handicapés ne sont pas assujettis aux travaux de production; des tâches moins pénibles peuvent être confiées aux personnes handicapées des groupes I et II, sur la base du volontariat. | UN | ولا يفرض العمل على المدانين من الأشخاص ذوي الإعاقة على الرغم من أنه يجوز تكليف المصنفين منهم في الفئة الأولى أو الثانية بأداء مهام خفيفة إذا رغبوا في ذلك. |
Si le délit visé au premier ou au deuxième paragraphe du présent article est commis par un fonctionnaire qui abuse de sa position, ce dernier est condamné à une peine d'emprisonnement allant jusqu'à trois ans. | UN | وإذا قام مسؤول بارتكاب الجريمة المبينة في الفقرة الأولى أو الثانية من هذه المادة عن طريق إساءة استعمال وضعه، فإن هذا الشخص يحكم عليه بالسجن حتى ثلاث سنوات. |
Un conseil de juges de la Cour suprême de la République de BosnieHerzégovine ou des cours suprêmes des Entités se réunit selon qu'il s'agit d'une affaire en première ou en deuxième instance. | UN | ويجتمع مجلس قضاة المحكمة العليا لجمهورية البوسنة والهرسك أو المحاكم العليا للكيانات تبعاً لما إذا كانت القضية معروضة على محاكم الدرجة الأولى أو الثانية. |
106. En vertu de l'article 53.5 du Code pénal, les personnes reconnues comme handicapées du premier ou du deuxième groupe ne peuvent faire l'objet d'une restriction de liberté. | UN | ١٠٦- ووفقاً لأحكام المادة ٥٣-٥ من القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان، لا يشمل تقييد الحرية الأشخاص المعترف بأنهم معاقين من الفئة الأولى أو الثانية. |
D'autres années, surtout la dernière d'un mandat, il faudra bien 12 semaines à la Commission pour mettre la dernière main à un projet en première ou en seconde lecture avant que sa composition ne soit renouvelée. | UN | وفي سنين أخرى، لا سيما في السنة اﻷخيرة من الفترة الخمسية، لن يكفي أقل من ٢١ أسبوعا للتمكين من إنهاء نصوص كاملة في القراءة اﻷولى أو الثانية مع وجود اﻷعضاء ذاتهم. |
Toutefois, le Comité pourra, dans des cas exceptionnels, demander à une organisation déterminée, soit de la catégorie I ou II, soit figurant sur la Liste, de lui soumettre un rapport en dehors de la date normale; | UN | على أنه يجوز للجنة، في ظروف استثنائية، أن تطلب مثل هذا التقرير من منظمة فردية من الفئة اﻷولى أو الثانية أو من منظمة مدرجة بالسجل، وذلك فيما بين التواريخ العادية لتقديم التقارير. |
En outre, pour chaque enfant d'une famille démunie le montant du minimum vital est majoré de 10 %, et pour chaque enfant élevé uniquement par la mère célibataire (le père ou parent adoptif), ou par des parents dont l'un ou les deux sont des handicapés de catégorie I ou II, de 20 %. | UN | وإضافة إلى ذلك، يزاد الحد الأدنى لمستوى الكفاف بنسبة 10 في المائة لكل طفل في الأسر الفقيرة وبنسبة 20 في المائة لكل طفل يتكفل بإعالته شخص عازب غير متزوج، سواء كان امرأة أو رجلا أو كان والدا بالتبني، ولكل طفل يكون أحد والديه أو كلاهما من ذوي الإعاقة من الفئة الأولى أو الثانية. |
Il doit s'abstenir d'offrir son assistance s'il estime qu'une certaine forme de coopération favoriserait ou faciliterait la prolifération, ou pense qu'un État mène un programme d'armement nucléaire, ne respecte pas strictement les obligations qui découlent du système de garanties, ou a enfreint les articles Ier ou II. | UN | وعليهم وقف تقديم المساعدة إذا اعتقدوا أن شكلا معيناً من أشكال التعاون سيشجع على الانتشار أو ييسره، أو إذا اعتقدوا أن دولة ما تتبع برنامجاً للأسلحة النووية، أو لا تمتثل لالتزاماتها بالضمانات التزاماً كاملاً، أو تنتهك المادة الأولى أو الثانية. |
Le seuil de 15 % est appliqué aux familles composées entièrement de retraités et d'autres personnes incapables de travailler ou aux familles ayant des enfants mineurs ou dont certains membres sont atteints d'une incapacité de catégorie I ou II. En outre, le revenu mensuel total d'un bénéficiaire quel qu'il soit ne peut être supérieur à la moitié du minimum de subsistance. | UN | وقد اعتُمدت نسبة 15 في المائة للأسر التي تتألف كلها من متقاعدين أو فئات أخرى من الأشخاص العاجزين عن العمل أو الأسر التي لديها أطفال أو أعضاء مصابين بإعاقات من الفئة الأولى أو الثانية. وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن لا يتجاوز الدخل الشهري الإجمالي لأي مستفيد 50 في المائة من حد الكفاف الأدنى. |
Pour les enfants handicapés avec une invalidité des premier ou deuxième niveaux, le montant de l'allocation est augmenté de 100 %. | UN | وتزداد قيمة الاستحقاقات بنسبة 100 في المائة للأطفال المعوقين بالدرجة الأولى أو الثانية. |
C'était des gens pour qui leur premier ou deuxième pontage aorto-coronaire n'avait pas fonctionné, d'autres pour qui leur première ou deuxième angioplastie avait échouée. | Open Subtitles | كانوا مرضى أكثر مما اعتقدت. هؤولاء كانوا المرضى الذين فشلوا بعملياتهم الجراحية التجاوزيّة الأولى أو الثانية. |
19. Prie le Secrétariat de distribuer aux États, à une date aussi rapprochée que possible de la clôture de la session de la Commission du droit international, le chapitre II du rapport de celle-ci où sont résumés les travaux de la session et présentés les projets d'articles qu'elle a adoptés en première ou deuxième lecture; | UN | 19 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تعمم على الدول، في أقرب وقت ممكن بعد اختتام دورة لجنة القانون الدولي، الفصل الثاني من تقريرها الذي يشتمل على موجز للأعمال التي تم الاضطلاع بها في تلك الدورة ومشاريع المواد التي اعتمدت، إما بعد القراءة الأولى أو الثانية للجنة؛ |
Le problème des chars légers a également été abordé dans la mesure où on pouvait considérer que ces engins relevaient de cette catégorie. Le Groupe a conclu que les catégories I et II couvraient tous les types de chars et qu'il n'était donc pas nécessaire d'apporter de nouvelles précisions. | UN | ونوقشت قضية الدبابات الخفيفة، نظرا إلى أن هذه الدبابات يمكن أن تصنف ضمن هذه الفئة، واستنتج الفريق أن جميع الدبابات يمكن تغطيتها إما بواسطة الفئة الأولى أو الثانية وأنه لا لزوم للمضي في تصنيفها. |
Conformément à l'article 9 du Code d'application des peines, les condamnés jouissent du droit à la sécurité; en vertu du paragraphe 5 de l'article 59, les personnes handicapées des groupes I et II peuvent acquérir sans limitation des produits alimentaires et des articles de première nécessité; les montants correspondants sont prélevés sur leur compte personnel. | UN | 93- ويملك الأشخاص المدانون الحق في الأمن الشخصي، بموجب المادة 9 من قانون الإجراءات الجنائية. وتنص الفقرة 5 من المادة 59 من قانون الإجراءات الجنائية، على أنه يجوز للأشخاص ذوي الإعاقة من الفئة الأولى أو الثانية سحب الأموال من حساباتهم المصرفية الشخصية لشراء الأغذية والاحتياجات الأساسية دون قيود. |
Si, en raison des circonstances de l'infraction, celle-ci, telle que visée au premier ou au deuxième paragraphe, est considérée comme moins grave, une peine d'emprisonnement allant jusqu'à quatre ans de prison au maximum sera imposée pour viol. | UN | وإذا اعتبرت جريمة نصت عليها الفقرة الأولى أو الثانية أقل خطورة، في ضوء الظروف المصاحبة للجريمة، توقع عقوبة السجن لفترة أربع سنوات على الأكثر بتهمة الاغتصاب. |
Si une infraction telle que visée au premier ou au deuxième paragraphe est considérée grave, une peine de prison de quatre ans au minimum et de 10 ans au maximum est imposée pour viol grave. | UN | وإذا اعتبرت جريمة نصت عليها الفقرة الأولى أو الثانية مقترنة بظروف مشددة، توقع عقوبة السجن لفترة أربع سنوات على الأقل إلى عشر سنوات على الأكثر بتهمة الاغتصاب المقترن بظروف مشددة. |
b) Reconnus handicapés du premier ou du deuxième degré par un organisme de sécurité sociale; | UN | (ب) يستوفون صفة الإصابة بإعاقة من الدرجة الأولى أو الثانية وفقاً لوكالة الضمان الاجتماعي؛ |
37. Les procès des personnes accusées d'être impliquées dans les violences de juin 2010 n'ont pas été conformes aux normes fondamentales en matière de procès équitable, que ce soit en première ou en seconde instance. | UN | 37- ولم تراع محاكمات المدعى عليهم المتهمين بالضلوع في أعمال العنف في حزيران/يونيه 2010 المعايير الأساسية للمحاكمة العادلة، سواء في محاكم الدرجة الأولى أو الثانية. |
Les personnes présentant une invalidité du premier ou du second degré, les enfants handicapés et les personnes qui soignent une personne présentant un handicap du premier ou du second degré ou un enfant handicapé reçoivent des indemnités pour les transports urbains, suburbains et interurbains (à l'exception des taxis). | UN | ويمنح الأشخاص المصابين بإعاقة من الدرجة الأولى أو الثانية والأشخاص الذين يتولون رعاية مصابٍ بإعاقة من الدرجة الأولى أو الثانية أو طفلٍ معاق مبالغ تعويضية عن مصاريف السفر باستخدام وسائل النقل في المدينة وضواحي المدينة وفيما بين المدن (باستثناء سيارات الأجرة). |
La même sanction est appliquée à toute personne qui incite à commettre tout acte visé dans le premier ou le deuxième paragraphe ci-dessus ou est de toute autre manière complice d'un tel acte. " | UN | " كما تطبق نفس العقوبة على كل مُحرض أو متواطئ في أي فعل من اﻷفعال المبنية في الفقرتين اﻷولى أو الثانية. " . |