- Evaluations des capacités réalisées par d'autres entités de l'ONU ou des donateurs bilatéraux ayant travaillé avec l'ONG | UN | :: تقييمات القدرات من جانب كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو الجهات المانحة الثنائية التي عملت مع المنظمة غير الحكومية |
Toutefois, ces établissements risquent toujours d’être mis par les gouvernements ou des donateurs au service d’une influence politique. | UN | على أن هناك احتمالا مقلقا، هو أن تستخدم الحكومات أو الجهات المانحة مؤسسات المستوى الثاني لاكتساب نفوذ سياسي. |
Ils exploitent aussi les résultats des recherches faites par les organismes de prêt ou les donateurs. | UN | كما استخدمت نتائج البحوث التي تجريها مؤسسات الإقراض أو الجهات المانحة. |
Aux sommes effectivement dépensées, les organismes de financement ou les donateurs ajoutent un certain pourcentage de fonds destinés à couvrir les frais de fonctionnement généraux du Département. | UN | فمقابل كل دولار من النفقات المنفقة، وفرت الوكالات الممولة أو الجهات المانحة لﻹدارة نسبة مئوية من اﻹيرادات اﻹضافية لتغطية التكاليف العامة. |
S'agissant du prochain rapport de la Namibie, elle prie instamment la délégation de demander l'aide d'agences internationales ou de donateurs bilatéraux afin de donner une vision plus détaillée des femmes sur le marché du travail. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير التالي لناميبيا، فإنها تحث على التماس المساعدة من الوكالات الدولية أو الجهات المانحة الثنائية بغية تقديم صورة تفصيلية أكثر لحالة المرأة في سوق العمل. |
2. Approuve la prorogation des fonds d'affectation spéciale suivants sous réserve que le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement reçoive des demandes de prorogation des gouvernements ou des bailleurs de fonds concernés : | UN | 2 - يوافق على تمديد الصناديق الاستئمانية التالية، رهناً بتلقي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات بهذا الشأن من الحكومات أو الجهات المانحة ذات الصلة: |
Les membres du CCS sont préoccupés par cette recommandation et soulignent que la notion de surcoût s'applique au financement du Fonds pour l'environnement mondial, mais pas à celui des autres fonds pour l'environnement du système des Nations Unies, aux institutions financières internationales ou donateurs bilatéraux. | UN | أعرب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين عن قلقهم مع هذه التوصية، وأشاروا إلى أن مفهوم التكاليف الإضافية ينطبق على التمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية، ولكن ليس على سائر أنماط التمويل البيئي الذي توفره منظومة الأمم المتحدة أو مؤسسات التمويل الدولية أو الجهات المانحة الثنائية. |
:: Des gouvernements ou des donateurs s'engagent à transférer des ressources au secteur privé une fois que certaines conditions décidées à l'avance sont réunies. | UN | :: التزامات مستقبلية تتعهد بها الحكومات أو الجهات المانحة بتحويل موارد إلى القطاع الخاص لدى استيفاء شروط محددة سلفا |
Les membres s'efforcent de trouver des bailleurs de fonds potentiels ou des donateurs gouvernementaux ou institutionnels intéressés par la possibilité de donner des ressources aux activités du partenariat. | UN | ويعمل الأعضاء على تحديد الجهات الممولة المعنية المحتملة أو الجهات المانحة الحكومية أو الجهات المانحة المؤسسية الأخرى التي تهتم بتوفير الموارد اللازمة لتمويل أنشطة الشراكة. |
Plusieurs mécanismes de financement ont été mis au point, tant au Siège de l'ONU que sur le terrain, pour compléter le financement bilatéral traditionnel que les organismes reçoivent directement des gouvernements ou des donateurs privés. | UN | 47 - وقد استُحدثت آليات تمويل عديدة، سواء في المقر أو في الميدان، لتكمل التمويل الثنائي التقليدي الوارد مباشرة إلى المنظمات من الحكومات أو الجهات المانحة المنتمية للقطاع الخاص. |
Le PNUD peut, s'il est appelé à le faire pendant une période de transition, gérer une masse commune de fonds axés sur un secteur ou un programme pour le compte du gouvernement ou des donateurs, le but essentiel de l'opération devant être de renforcer les capacités nationales. | UN | وسيتولى البرنامج الإنمائي إدارة أي أموال قطاعية أو برنامجية مجمعة بالنيابة عن الحكومة أو الجهات المانحة إذا ما طلب إليه القيام بذلك في إحدى المراحل انتقالية. وسيتمثل محور الاهتمام الرئيسي للنتائج المترتبة على تجميع الأموال في تنمية القدرات الوطنية. |
18. Certains projets et programmes feront l'objet d'une évaluation indépendante en accord avec le ou les pays bénéficiaires et le ou les donateurs. | UN | 18- وستخضع مشاريع وبرامج مختارة لتقييم مستقل، بالاتفاق مع كل من البلد أو البلدان المستفيدة والجهة أو الجهات المانحة. |
18. Certains projets et programmes feront l'objet d'une évaluation indépendante en accord avec le ou les pays bénéficiaires et le ou les donateurs. | UN | 18- وستخضع مشاريع وبرامج مختارة لتقييم مستقل، بالاتفاق مع كل من البلد أو البلدان المستفيدة والجهة أو الجهات المانحة. |
18. Certains projets et programmes feront l'objet d'une évaluation indépendante en accord avec le ou les pays bénéficiaires et le ou les donateurs. | UN | 18 - وستخضع مشاريع وبرامج مختارة لتقييم مستقل، بالاتفاق مع كل من البلد أو البلدان المستفيدة والجهة أو الجهات المانحة. |
18. Certains projets et programmes feront l'objet d'une évaluation indépendante en accord avec le ou les pays bénéficiaires et le ou les donateurs. | UN | 18 - وستخضع مشاريع وبرامج مختارة لتقييم مستقل، بالاتفاق مع كل من البلد أو البلدان المستفيدة والجهة أو الجهات المانحة. |
19. Les producteurs, en particulier les petits exploitants, ont un besoin urgent de l'aide des pouvoirs publics et/ou de donateurs pour renforcer leurs capacités et se familiariser avec les systèmes internationaux de normalisation. | UN | 19- وثمة حاجة ملحة للحصول على دعم من الحكومة و/أو الجهات المانحة لأغراض بناء القدرات من أجل تعريف منتجي السلع الأساسية، وبخاصة صغار المنتجين، بالنظم الدولية لوضع المعايير. |
b) Mobilisation de ressources auprès de particuliers ou de donateurs (1) | UN | (ب) موارد تمت تعبئتها من فرادى المساهمين أو الجهات المانحة (1) |
2. Approuve la prorogation des fonds d'affectation spéciale suivants sous réserve que le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement reçoive des demandes de prorogation des gouvernements ou des bailleurs de fonds concernés : | UN | 2 - يوافق على تمديد الصناديق الاستئمانية التالية، رهناً بتلقي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات بهذا الشأن من الحكومات أو الجهات المانحة ذات الصلة: |
Aucune difficulté d'ordre administratif ou d'une autre nature n'a été signalée par les donateurs ou donateurs potentiels en ce qui concerne l'obtention d'informations sur le Fonds d'affectation spéciale ou les modalités de versement de contributions. | UN | 23 - ولم تبلّغ الجهات المانحة أو الجهات المانحة المحتملة عن أية مشاكل تتعلق بصعوبات إدارية أو غيرها في الحصول على معلومات عن الصندوق الاستئماني أو في نقل الموارد إليه. فرص التوعية |
La coordination permet en revanche à chaque organisme ou donateur d'apporter une assistance plus efficace et moins coûteuse. | UN | في حين أنه بالتنسيق قد يكون ممكنا أن تقدم كل من المنظمات أو الجهات المانحة مساعدة أكثر فعالية وأقل تكلفة. |
Le Comité de la gestion a aussi été informé que la proposition représente la dernière demande importante de financement adressée à l'ONU ou aux donateurs. | UN | وفي الوقت نفسه، أُبلغت اللجنة الإدارية بأن الاقتراح يمثل آخر طلب هام للأمم المتحدة أو الجهات المانحة للتمويل. |
En ce qui concerne la répartition géographique, différents systèmes sont utilisés ( < < fourchettes optimales > > ou < < régions ou pays donateurs/de programme > > ). | UN | وفيما يخص التوزيع الجغرافي، تُستخدم نظم مختلفة ( " النطاقات المستصوبة " أو " المناطق أو الجهات المانحة/البلدان المستفيدة من البرامج " ). |
Enfin, certains soutiennent aussi que l’expansion et le renforcement de la viabilité financière exigent que les établissements réduisent ou suppriment certains services non financiers, qui sont souvent tributaires de fonds fournis par l’État ou par des donateurs. | UN | وأخيرا كان من رأي البعض أيضا أن الارتقاء وزيادة الاستدامة المالية يقتضيان من المؤسسات تقليل أو إلغاء الخدمات غير المالية، على أساس أنها تعتمد في الغالب على أموال تأتي من الحكومة أو الجهات المانحة. |