"أو الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • ou gouvernementale
        
    • ou gouvernementaux
        
    • ou gouvernementales
        
    • publiques ou
        
    • organisations intergouvernementales
        
    Il faut aussi qu'une juridiction d'appel distincte de l'autorité administrative ou gouvernementale, offrant une garantie d'objectivité et d'indépendance et compétente pour examiner les motifs de la mesure, donne à l'intéressé la possibilité de défendre valablement sa cause. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال. ويجب أن تكون هذه الهيئة مختصة بالنظر في أسباب التدابير التي اتخذت ضد الشخص المعني، وأن تتيح له الفرصة لعرض قضيته بصورة كاملة.
    Il faut aussi qu'une juridiction d'appel distincte de l'autorité administrative ou gouvernementale, offrant une garantie d'objectivité et d'indépendance et compétente pour examiner les motifs de la mesure, donne à l'intéressé la possibilité de défendre valablement sa cause. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال. ويجب أن تكون هذه الهيئة مختصة بالنظر في أسباب التدابير التي اتخذت ضد الشخص المعني، وأن تتيح له الفرصة لعرض قضيته بصورة كاملة.
    L'IFOR et son personnel ne seront pas responsables de tout dommage causé à des biens civils ou gouvernementaux à la suite de combats ou d'activités apparentées. UN ولا تتحمل القوة المكلفة بالتنفيذ ولا يتحمل أفرادها المسؤولية عن أية أضرار تلحق بالممتلكات المدنية أو الحكومية من جراء اﻷنشطة القتالية أو المتصلة بالقتال.
    Les attaques de ces groupes étaient dirigées non seulement contre des intérêts militaires ou gouvernementaux, mais aussi contre des cibles civiles en Turquie. UN ولم تكن هجمات هذه الجماعات موجهة ضد المصالح العسكرية أو الحكومية فقط بل كانت تستهدف المدنيين في تركيا أيضا.
    Il n'est pas plus facile d'obtenir des documents issus des archives militaires ou gouvernementales faisant apparaître la structure et la chaîne de commandement, en raison de ces mêmes caractéristiques. UN ونتيجة لهذه الخصائص، ليس من السهل الحصول على المستندات من المحفوظات العسكرية أو الحكومية لإثبات بنية القيادة وتسلسلها.
    Cette évolution s'est produite alors que les Etats s'engageaient de plus en plus dans des activités économiques jure gestionis à côté des activités souveraines ou gouvernementales qu'ils exercent traditionnellement jure imperii. UN وقد حدث هذا التغيير عندما أصبحت الدول تخوض في أنشطة اقتصادية في نطاق الأعمال الإدارية بالإضافة إلى أنشطتها التقليدية السيادية أو الحكومية المضطلع بها في نطـــاق الأعمـــال السيــادية.
    7) L'ONU devrait aider les ONG et les entrepreneurs à louer du matériel onéreux auprès d'organismes commerciaux ou gouvernementaux. UN ' ٧ ' ينبغي لﻷمم المتحدة أن تساند الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والمتعاقدون مع اﻷمم المتحدة لاستئجار أو اقتراض المعدات ذات الكثافة الرأسمالية من المؤسسات التجارية أو الحكومية.
    A ce propos, il faudrait indiquer le nombre de réunions (telles que conférences, ateliers, séminaires parlementaires ou gouvernementaux) tenues, le nombre d'émissions de radio ou de télévision et le nombre de publications parues pour expliquer la Convention relative aux droits de l'enfant au cours de la période considérée; UN وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة )مثل المؤتمرات البرلمانية أو الحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية(، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح اتفاقية حقوق الطفل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
    À ce propos, il faudrait indiquer le nombre de réunions (telles que conférences, ateliers, séminaires parlementaires ou gouvernementaux) tenues, le nombre d'émissions de radio ou de télévision et le nombre de publications parues pour expliquer la Convention relative aux droits de l'enfant au cours de la période considérée; UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة (مثل المؤتمرات البرلمانية أو الحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية)، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح اتفاقية حقوق الطفل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
    À ce propos, il faudrait indiquer le nombre de réunions (telles que conférences, ateliers, séminaires parlementaires ou gouvernementaux) tenues, le nombre d'émissions de radio ou de télévision et le nombre de publications parues pour expliquer la Convention relative aux droits de l'enfant au cours de la période considérée; UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة (مثل المؤتمرات البرلمانية أو الحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية)، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح اتفاقية حقوق الطفل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
    À ce propos, il faudrait indiquer le nombre de réunions (telles que conférences, ateliers, séminaires parlementaires ou gouvernementaux) tenues, le nombre d'émissions de radio ou de télévision et le nombre de publications parues pour expliquer la Convention relative aux droits de l'enfant au cours de la période considérée; UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة (مثل المؤتمرات البرلمانية أو الحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية)، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح اتفاقية حقوق الطفل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛
    Mais les personnalités consultées ont invité à la prudence dans les efforts internationaux, que plusieurs ont jugé contreproductifs, et elles ont fortement recommandé que ce soient plutôt les organisations locales ou gouvernementales qui animent les efforts - les organisations internationales jouant un rôle d'appui et apportant, s'il le faut, une assistance technique. UN أما الذين أجريت معهم مقابلات، فقد أوصوا بشدة بأن يكون للمنظمات المحلية أو الحكومية زمام القيادة في الجهود المبذولة، على أن تقوم المنظمات الدولية بأدوار داعمة وتوفر المساعدة التقنية، عند الحاجة.
    L'organisation fera cause commune avec tous les États et toutes les organisations internationales ou gouvernementales qui voudront éliminer d'urgence les problèmes humanitaires causés par des munitions en grappe peu fiables et qui manquent de précision. UN وستنضم المنظمة إلى جميع المنظمات الدولية أو الحكومية التي ترغب في القضاء بصورة عاجلة على المشاكل الإنسانية التي تسببها ذخائر عنقودية غير موثوقة وغير دقيقة.
    L'aide humanitaire fondamentale pourrait être répartie par l'intermédiaire d'institutions croates non gouvernementales ou gouvernementales, ou de centres de distribution situés hors des territoires occupés de la Croatie. UN ويمكن توزيع المعونة الانسانية اﻷساية عن طريق الوكالات الكرواتية غير الحكومية أو الحكومية - أو مراكز التوزيع الواقعة خارج اﻷراضي المحتلة في كرواتيا.
    32. M. SHEININ appuie la proposition de M. Kretzmer, dans laquelle il suggère toutefois de remplacer les termes < < les autorités gouvernementales > > par les termes < < les autorités publiques ou gouvernementales > > qui présentent une couverture plus large. UN 32- السيد شاينين أيد اقتراح كريتسمر الذي دعا فيه مع ذلك، إلى الاستعاضة عن عبارة " السلطات الحكومية " بعبارة " السلطات العامة أو الحكومية " لأنها أكثر شمولاً.
    Des questionnaires ont été adressés aux États, aux organisations non gouvernementales et aux organisations intergouvernementales ou régionales. UN وقد أرسلت استبيانات إلى الدول وإلى المنظمات غير الحكومية وإلى المنظمات الإقليمية أو الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more