"أو الحوادث" - Translation from Arabic to French

    • ou accident
        
    • ou d'accidents
        
    • ou accidents
        
    • ou d'accident
        
    • ou d'incidents
        
    • ou les incidents
        
    • ou incidents
        
    • les accidents
        
    • ou accidentels
        
    • ou des accidents
        
    • ou à des accidents
        
    • ou d'un accident
        
    Maladie ou accident lors d'un voyage en mission UN المرض أو الحوادث أثناء السفر في مهام رسمية
    Maladie ou accident lors d'un voyage en mission UN المرض أو الحوادث أثناء السفر في مهام رسمية
    Le nombre moyen d'incidents ou d'accidents de la circulation causés par des véhicules de l'UNFICYP a été inférieur aux prévisions. UN وكان متوسط عدد حوادث المرور أو الحوادث التي تعزى إلى مركبات القوة أقل مما كان متوقعا.
    Quel que soit l'âge, certaines maladies ou accidents entraînent une limitation des capacités décisionnelles pouvant exiger une protection juridique. UN بصرف النظر عن السن، يمكن أن تفضي بعض الأمراض أو الحوادث إلى الحد من قدرة الأشخاص على اتخاذ القرارات وقد يحتاجون إلى الحماية القانونية.
    Au cours de l'année dernière, nous avons perdu six membres du personnel TPIR, par suite de maladie ou d'accident. UN وقد فقدنا في العام الماضي ستة من موظفي المحكمة نتيجة المرض أو الحوادث.
    La Force continuera d'organiser et de diriger le mécanisme de coordination tripartite afin de promouvoir l'adoption d'arrangements en matière de sécurité et d'accords concrets entre les parties, l'objectif étant de réduire les risques de frictions ou d'incidents et d'atténuer ou d'apaiser rapidement les tensions. UN وستواصل القوة تيسير أعمال الآلية الثلاثية وقيادتها، سعيا إلى تعزيز الترتيبات الأمنية والتفاهمات العملية بين الطرفين، من أجل تضييق نطاق الاحتكاك أو الحوادث وللتخفيف من حالات التوتر أو إزالتها بسرعة.
    Notre gouvernement a encouragé les réfugiés et les personnes déplacées bosniaques à coordonner leur retour avec l'IFOR pour éviter les malentendus ou les incidents. UN إن حكومتنا تشجع اللاجئين والمشردين البوسنيين منذ فترة على تنسيق عودتهم مع قوة التنفيذ لتلافي سوء الفهم أو الحوادث.
    Maladie ou accident lors d'un voyage en mission UN المرض أو الحوادث أثناء السفر في مهام رسمية
    Maladie ou accident lors d'un voyage en mission UN المرض أو الحوادث أثناء السفر في مهام رسمية
    Maladie ou accident lors d'un voyage en mission UN المرض أو الحوادث أثناء السفر في مهام رسمية
    Il serait un outil permettant de renforcer la sécurité, la sûreté et la prévisibilité de toutes les activités spatiales, réduisant ainsi au minimum les risques d'interférences, de collisions ou d'accidents dans l'espace. UN وستكون أداة لتعزيز السلامة والأمن والقدرة على التنبؤ لجميع أنشطة الفضاء، مما سيحد أو يقلل من أضرار التداخل والاصطدام أو الحوادث في الفضاء الخارجي.
    152. Dans le cas de castastrophes naturelles ou d'accidents causés par l'homme, les personnes invalides sont les premières victimes; elles ont besoin de secours spéciaux qui ne sont pas toujours disponibles. UN ٢٥١- والمعوقون هم أول الضحايا في حالة الكوارث الطبيعية أو الحوادث التي يتسبب بها الإنسان؛ وهم بحاجة إلى إغاثة خاصة ليست متوافرة دائما.
    Les coûts qu'entraîneraient ce service et d'autres dispensés aux personnes âgées dépendantes chez elles pourraient être compensés par les économies réalisées par l'assurance maladie du fait de la diminution du nombre d'hospitalisations ou d'accidents domestiques ainsi obtenue. UN ويمكن التعويض عن تكاليف هذه الخدمات وغيرها من الخدمات التي تقدم مباشرة للمسنين المحتاجين لﻹعالة في منازلهم، عن طريق التوفير في نظام الرعاية الصحية المعزوة الى تناقص حالات دخول المستشفى دون ضرورة أو الحوادث المنزلية.
    Par < < prévention > > l'adoption de mesures visant à limiter ou à prévenir les maladies ou accidents incapacitants et à éviter que les déficiences, lorsqu'elles existent, aient des répercussions négatives sur les plans physique, psychologique et social; UN الوقاية: اتخاذ التدابير اللازمة للحد من حدوث الأمراض أو الحوادث التي تؤدي إلى الإعاقة أو منع حدوثها والحيلولة دون أن يفضي القصور، حال حدوثه، إلى آثار جسدية ونفسية واجتماعية سلبية.
    Faux frais en cas de maladie ou d'accident à l'occasion d'un voyage UN المصروفات الطارئة ذات الصلة بالمرض أو الحوادث أثناء السفر
    Il fallait notamment des informations générales sur le champ ou l'ampleur du problème ou encore sa gravité, qu'il s'agisse du nombre d'infractions ou d'incidents ou de la gravité de certains des incidents majeurs. UN فهناك حاجة إلى معلومات عامة بشأن النطاق الاجمالي للمشكلة أو مداها أو جسامتها. ويشمل ذلك الجسامة من حيث عدد الجرائم أو الحوادث ومن حيث جسامة بعض الأحداث الكبيرة.
    Dans cette perspective, les moyens de contrainte utilisés ou les incidents survenus devraient être consignés. UN ومن هذا المنظور، ينبغي الإبلاغ عن وسائل الإكراه المستخدمة أو الحوادث التي تحصل().
    Enquêtes sur les accidents ou incidents maritimes. UN 204 - التحقيق في الإصابات أو الحوادث البحرية.
    Sur ces 16 membres, 2 ont dit avoir souscrit une assurance dentaire à leurs frais pour la session en cours ou les sessions précédentes, qui ne couvrait que les cas d'urgence ou accidentels et/ou faisait partie de leur couverture médicale, et n'était pas jugée suffisante. UN وأفاد اثنان منهم بأنهما اشتريا تغطية تأمين خدمات طب الأسنان على نفقتهم الخاصة للدورات الحالية أو السابقة، وهي تقتصر على الحالات الطارئة أو الحوادث و/أو كانت جزءا من تغطية التأمين الصحي الخاص بهم ولا تُعتبر كافية.
    Les conflits armés devraient être exclus du champ de l'étude, même s'ils peuvent causer des catastrophes naturelles ou des accidents industriels. UN كما يجب استبعاد النزاع المسلح من نطاق الدراسة، حتى وإن تسببت النزاعات المسلحة في حالات للكوارث الطبيعية أو الحوادث الصناعية.
    Il s'agissait entre autres d'évaluer les absences du personnel dues à des maladies ou à des accidents (employés femmes et hommes à plein temps et à temps partiel), de sensibiliser les supérieurs grâce à la conférence des directeurs de Bureau et de créer un nouveau Bureau de contact et d'orientation pour les questions liées au temps de travail et à la famille au sein du Bureau des ressources humaines et administratives. UN وتشمل هذه التدابير إجراء تقييم لحالات غياب الموظفين بسبب المرض أو الحوادث (العاملون على أساس التفرغ أو عدم التفرغ من الإناث والذكور)، وإذكاء وعي المشرفين عن طريق مؤتمر مديري المكاتب، وإنشاء مكتب جديد للاتصال وإسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بوقت العمل والأسرة في إطار مكتب الموارد البشرية والإدارية.
    Durant cette période, 1 fonctionnaire recruté sur le plan national, 6 soldats et 1 policier sont morts de maladie ou d'un accident. UN وقد توفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير أحد موظفي البعثة الوطنيين وستة جنود وأحد أفراد الشرطة من جراء المرض أو الحوادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more