Cela suppose qu'à une surveillance étroite ou permanente on préfère la confiance et qu'on privilégie les rapports informels. | UN | ويعني ذلك ضمنا أن الثقة وعدم الرسمية يحلان محل الإشراف اللصيق أو الدائم. |
L'une des principales conséquences négatives du divorce est que celui-ci accroît le risque aussi bien pour les parents divorcés que pour l'enfant de tomber dans la pauvreté, de façon temporaire ou permanente. | UN | ومن العواقب السلبية الهامة للطلاق، ارتفاع احتمال تعرض كل من الزوجين المطلقين والطفل المعني للفقر المؤقت أو الدائم. |
Cette relation de confiance permet également un appui régulier et réciproque à partir de moyens qui font défaut de façon temporaire ou permanente. | UN | وتسمح علاقة الثقة هذه أيضا لكل من القوتين بدعم الأخرى في ظل شح الموارد المؤقت أو الدائم. |
Par dégradation des terres, on entend l'amenuisement temporaire ou permanent de la capacité productive des terres. | UN | وتدهور اﻷراضي هو الانخفاض المؤقت أو الدائم للقدرة اﻹنتاجية لﻷراضي. |
Ils ont affirmé que la résolution régissait uniquement l'administration intérimaire du Kosovo, mais non le statut final ou permanent de ce dernier. | UN | وقالوا إن القرار ينظم فقط الإدارة المؤقتة لكوسوفو، وليس وضعها النهائي أو الدائم. |
Il n'est pas possible de désagréger les données sur le travail à plein temps ou à temps partiel en fonction des emplois précaires ou permanents. | UN | وليس بالاستطاعة تحليل معدلات العمل بدوام جزئي والعمل بدوام كامل أكثر من ذلك حسب العمل العرضي أو الدائم. |
231. L'aide à l'accession au logement a pour objectif d'aider les jeunes adultes qui interrompent leurs études provisoirement ou définitivement à trouver un logement ou à obtenir une résidence permanente. | UN | 231- والغرض من الدعم لإيجاد مسكن هو مساعدة الراشدين الصغار الذين تخلّوا عن التعليم المؤقت أو الدائم من أجل الحصول على شقة أو لتأمين مكان إقامة دائم. |
Les possibilités envisagées dans le cadre de cette politique sont la réorganisation temporaire ou permanente des heures de travail de l'employé, une modification de l'emploi ou du lieu de travail de l'employé, une affectation à la formation en cours d'emploi et une formation officielle pour un poste précis. | UN | والفرص المزمعة في إطار هذه السياسة هي: إعادة التنظيم المؤقت أو الدائم لساعات عمل الموظف؛ تغيير عمل الموظف أو مكان عمله؛ التدريب أثناء الخدمة؛ التدريب الرسمي لوظيفة محددة معينة. |
Cependant, le désir de faire des bénéfices et de maximiser le retour sur les investissements a souvent fait passer au second plan le principe de la protection des femmes et de leur famille, et celui de la sécurité sociale dans des cas d'invalidité temporaire ou permanente des travailleurs. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤدي أطماع مضاعفة الربح والاستثمار، في كثير من الأحيان، إلى التخلي عن مبادئ حماية المرأة وأسرتها في نظام الضمان الاجتماعي في حالات العجز المؤقت أو الدائم للعاملات. |
Chaque année, près de 20 millions de femmes se font avorter dans des conditions dangereuses; 68 000 en meurent et 5 millions se retrouvent handicapées de manière temporaire ou permanente. | UN | وكل سنة، تسعى قرابة 20 مليون امرأة إلى إجراء عمليات إجهاض غير مأمونة؛ وتفارق الحياة 000 68 منهن ويصيب العجز المؤقت أو الدائم خمسة ملايين امرأة أخرى من بينهن. |
h) Maladies professionnelles - Indemnités et pensions en cas d'invalidité temporaire ou permanente résultant d'une maladie professionnelle. | UN | )ح( اﻷمراض المهنية - يدفع تعويض ومعاشات تقاعدية في حالات العجز المؤقت أو الدائم التي تحدث بسبب مرض ذي صلة بالعمل. |
En vertu de l'article 119 du Code pénal, l'avortement n'est autorisé que lorsque c'est le seul moyen de sauver la vie d'une femme enceinte ou d'éviter une atteinte grave ou permanente à sa santé. | UN | 37 - وأضاف أنه وفقا للمادة 119 من القانون الجنائي لا يُسمح بالإجهاض إلا عندما يكون هو الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياة المرأة الحامل أو لتفادي الإضرار الجسيم أو الدائم بصحتها. |
On pourrait mentionner en particulier la suspension ou la révocation de licences ou de permis délivrés par les pouvoirs publics et l'interdiction temporaire ou permanente de participer à des appels d'offre concernant des marchés publics.] | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن الاشارة الى تعليق أو الغاء الرخص أو الأذون التي تصدرها الحكومة أو الى الاسقاط المؤقت أو الدائم الأهلية تقديم العروض فيما يتعلق بالعقود الحكومية.] |
La loi relative à la prévention de la discrimination à l'égard des personnes handicapées dispose que le proche d'une personne handicapée qui l'aide bénévolement dans sa vie quotidienne et qui subit de ce fait une discrimination dans le domaine de l'emploi et des relations professionnelles peut également porter plainte pour discrimination liée à sa relation temporaire ou permanente avec la personne handicapée. | UN | ووفقاً لقانون منع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، يجوز أيضاً لأي فرد من أفراد أسرة شخص ذي إعاقة، ممن يقدمون المساعدة المجانية لشخص معوق لممارسة أنشطته اليومية، بصفته تلك للتمييز في مجال العمالة وعلاقات العمل، أن يقدم شكوى ضد التمييز على أساس الارتباط المؤقت أو الدائم بالشخص ذي الإعاقة. |
Outre la possibilité de l'exclusion temporaire ou permanente des marchés publics, l'article 55 (LPLCC) permet aux tribunaux d'annuler tout contrat, transaction, permis, concession ou autorisation obtenus au moyen d'un acte de corruption. | UN | إلى جانب إمكانية الإقصاء المؤقت أو الدائم من المشاركة في عقود المشتريات العمومية، تجيز المادة 55 من القانون المتعلق بالوقاية من الفساد ومكافحته للمحاكم إبطال كل عقد أو معاملة أو تصريح أو امتياز أو ترخيص متحصَّل عليه عن طريق فعل فساد. |
La rupture psychologique avec sa langue, sa culture et son identité ethnique, et le transfert éventuel à une langue, une culture et une identité différentes, ont souvent été associés à la séparation physique (temporaire ou permanente) de son propre groupe (méthode du < < bâton > > ). | UN | 17 - كثيراً ما كان فصل الشخص نفسياً عن لغته وثقافته وهويته العرقية واحتمال نقله إلى لغة وثقافة وهوية أخرى يرتبط بالفصل البدني (المؤقت أو الدائم) عن مجموعة الشخص نفسه (أي " العُصي " ). |
Par ailleurs, les deux législations spéciales, c'està-dire celles des États de Chiapas et Guerrero, établissent expressément le caractère continu ou permanent de cette infraction. | UN | ومن جهة أخرى، يشار صراحة أيضاً إلى الطابع المستمر أو الدائم للجريمة في القوانين الخاصة المعمول بها في ولايتي تشياباس وغويريرو. |
i) Caractère " temporaire " ou " permanent " du préjudice | UN | ' 1 ' الطابع " المؤقت " أو " الدائم " للإصابة |
i) Caractère " temporaire " ou " permanent " du préjudice | UN | ' 1 ' الطابع " المؤقت " أو " الدائم " للإصابة |
La durée et l'échelonnement des travaux de rénovation diffèrent selon les stratégies, de même que les besoins de locaux provisoires ou permanents, sur place ou loués ailleurs. | UN | وأوضح أن الخيارات الاستراتجية تختلف فيما يختص بمدة أعمال التجديد ومراحلها، وفيما يختص بالمتطلبات من الحيز المؤقت أو الدائم بالموقع أو الحيز التجاري خارج الموقع. |
a) Les adolescentes ayant besoin d” une protection particulière, y compris celles qui se trouvent dans une situation de conflit armé, sont réfugiées, font l’objet d’une exploitation sexuelle, souffrent d’un handicap, travaillent, ont été provisoirement ou définitivement coupées de leurs liens familiaux ou affectifs ou sont victimes de lois mal conçues ou de systèmes législatifs ou judiciaires iniques; | UN | )أ( المراهقات اللائي يحتجن إلى حماية خاصة، وتشمل هذه الفئة الفتيات في حالة النزاع المسلح؛ والفتيات المستغلات جنسيا؛ والفتيات المعوقات؛ والفتيات العاملات؛ والفتيات اللائي يعشن في حالات الفقدان المؤقت أو الدائم لﻷسرة و/أو للمعيل اﻷولي؛ والفتيات المتضررات من جراء القوانين غير السليمة والعمليات القانونية والقضائية التعسفية؛ |