"أو الطويل" - Translation from Arabic to French

    • ou long terme
        
    • ou à long
        
    • et à long terme
        
    • et long
        
    • ou le long terme
        
    • qu'à long terme
        
    Il faudra les atténuer et, dans certains pays, inverser la tendance à moyen ou long terme. UN وينبغي تخفيف هذه الاختلالات، ودفعها في الاتجاه المعاكس في بعض الدول على المدى المتوسط أو الطويل.
    Indiquer si l'on peut s'attendre à des effets retardés ou immédiats après une exposition à court ou long terme. UN تقديم معلومات عما إذا كان من الممكن توقع حدوث تأثيرات متأخرة أو فورية بعد التعرض القصير أو الطويل الأجل.
    Par conséquent, l'établissement d'un budget fondé sur la gestion des risques est un objectif à moyen ou à long terme pour le Bureau. UN وعليه، فإن صياغة ميزانية للمكتب على أساس إدارة المخاطر هي هدف على المدى المتوسط أو الطويل.
    Ce n'est pas par le biais d'une présence permanente ou à long terme que l'équilibre du pouvoir au sein du Conseil pourra être modifié ou remis en cause. UN فلا يمكن تغيير توازن القوى في المجلس أو تحديه عن طريق الوجود الدائم أو الطويل الأجل.
    Le problème des débris spatiaux inquiète lui aussi tous les pays, car il menace l'accès à l'espace extra-atmosphérique et son utilisation à court et à long terme. UN كما وأضافت أن مسألة الحطام الفضائي تهم جميع الدول، لأنها تهدد إمكانية الوصول إلى الفضاء الخارجي واستخدامه، سواء على كل من المديين،الأجل القصير أو الطويل.
    Il s'agit là de catastrophes humanitaires qui peuvent être évitées ou atténuées grâce à une volonté politique forte et à une coopération sur le moyen et long terme. UN وتلك كوارث إنسانية يمكن اتقاؤها أو التخفيف من حدتها من خلال الإرادة السياسية والتعاون القصير أو المتوسط أو الطويل الأمد.
    Ces actions peuvent s'inscrire dans le court, le moyen ou le long terme. UN وقد يتسم هذا الإجراء بالأهمية على المدى القصير أو المتوسط أو الطويل.
    Toute modification aurait inévitablement des répercussions non négligeables sur les plans financier et administratif, tant immédiates qu'à long terme. UN وأي تدابير تتخذ في هذا الصدد ستترتب عليها، لا محالة، تكاليف باهظة وآثار إدارية كبيرة، سواء في الأجل المتوسط أو الطويل.
    Nous nous réjouissons également du fait que les États Membres ont reconnu la possibilité d'atteindre les objectifs de la Stratégie à court, moyen ou long terme. UN كما نقدر للدول الأعضاء اعترافها بإمكانية تحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية في الأجل القصير أو المتوسط أو الطويل.
    Même ceux qui donnent les meilleurs résultats ne contribuent à la croissance et aux exportations qu'à moyen ou long terme; toutefois, leurs effets, quand ils se font sentir, peuvent être extrêmement substantiels. UN ولا تظهر نتائج البرامج، حتى أنجحها، من حيث أوجه اﻹسهام في النمو والصادرات إلا في اﻷجل المتوسط أو الطويل ولكنها عندما تظهر فعلاً فإن العائد يمكن أن يكون كبيراً فعلاً.
    Ils procurent à court, moyen ou long terme une aide psychologique adaptée aux conséquences de l'événement subi et une aide dans les démarches d'ordre administratif, social et juridique. UN وتقدم هذه الأقسام الدعم النفسي المكيف مع عواقب الحدث الذي يتعرض له الضحايا والمساعدة في إطار الإجراءات الإدارية والاجتماعية والقانونية في الأمد القصير أو المتوسط أو الطويل.
    Le résultat sera un calendrier d'intégration à moyen ou long terme pour la Moldova qui servira de cadre de principe pour la planification des ressources intérieures et extérieures. UN وستؤدي هذه العملية إلى وضع جدول أعمال اندماجي لمولدوفا يتبناه الاتحاد الأوروبي على المدى المتوسط أو الطويل سيكون بمثابة منهاج عمل للسياسات العامة لتخطيط الموارد الداخلية والخارجية.
    Le processus de paix a eu de nombreuses retombées positives, en particulier pour une grande partie de la population urbaine, mais n'a pas encore réussi à susciter un sentiment de sécurité à moyen ou long terme. UN 55 - قد عادت عملية السلام بمكاسب كثيرة ولا سيما على فئات كبيرة من سكان المناطق الحضرية غير أنها لم تؤد بعد إلى الشعور بالأمن المتوسط الأجل أو الطويل الأجل.
    Les recommandations du Groupe dans les quatre domaines cités au paragraphe 15 ci-dessus, ne font pas de distinction rigoureuse entre leur mise en œuvre à court, moyen ou long terme. UN بيد أن توصيات الفريق في المجالات الأربعة المبينة في الفقرة 15 أعلاه، لا تميز بدقة بين الأجل القصير أو المتوسط أو الطويل.
    Les tendances de la désertification et de la dégradation des sols ne peuvent être appréciées qu'à moyen ou à long terme. UN فاتجاهات التصحر وتردي الأراضي لا يمكن تقديرها إلا على الأجل المتوسط أو الطويل.
    Paradoxalement, en dépit de toutes les tensions et de bien des négociations, aucun plan d'action décisif n'a été lancé pour réduire les déséquilibres à moyen ou à long terme. UN ومن المفارقات أنه، على الرغم من كثير من التوتر والتفاوض، لم تطبق أية خطة عمل حاسمة للتقليل من الاختلالات على الأجل المتوسط أو الطويل.
    Il est nécessaire d'adapter ces politiques à l'objectif visant à promouvoir le développement industriel tout en garantissant que les mesures adoptées pour y parvenir n'engendrent pas une instabilité macroéconomique à moyen ou à long terme. UN ومن الضروري جعل موقف السياسات النقدية والمالية متسقاً مع هدف النهوض بالتنمية الصناعية، مع ضمان أن التدابير المعتمدة لتحقيق هذا الاتساق لا تؤدي إلى عدم استقرار الاقتصاد الكلي في الأجل المتوسط أو الطويل.
    Somme toute, Il convient de souligner que dans leur désir commun d'adhérer à l'Union européenne, les gouvernements de ces trois pays se sont sincèrement engagés à réaliser les réformes en faveur des Roms qui, si elles suivent leur cours, devraient être couronnées de succès à moyen ou à long terme. UN وباختصار، يجدر بالملاحظة أن حكومات هذه البلدان الثلاثة، انطلاقاً من رغبتها المشتركة في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، قد تعهدت بصدق بالاضطلاع بإصلاحات لصالح الغجر، من شأنها، إذا ما سارت في مجراها الطبيعي، أن تكلَّل بالنجاح في الأجل المتوسط أو الطويل.
    Enfin, même s'il existait des informations et des données que les pays parties en développement pouvaient utiliser de manière indirecte, il pouvait être important d'envisager de renforcer les capacités à moyen ou à long terme de ces pays, pour leur assurer l'autonomie en matière d'indicateurs. UN وأخيراً، لاحظت الورقة أنه، رغم وجود معلومات وبيانات يمكن أن تستخدمها البلدان الأطراف النامية كبديل، فقد يكون من المهم النظر في مبادرة لبناء القدرات على المدى المتوسط أو الطويل لكفالة استقلالية الأطراف في قياس مؤشراتها في المستقبل.
    L'augmentation par rapport aux dernières estimations pour 1998 est imputable aux investissements indispensables pour développer des bases de données consommateurs/donateurs, et à l'appui fourni à nos partenaires pour les aider à renforcer leurs capacités de produire des recettes, à court et à long terme. UN ويعزى مجموع هذه الزيادة عن آخر التقديرات لعام ١٩٩٨ إلى أموال الاستثمار الضرورية لبناء قواعد بيانات المستهلكين والمانحين، ودعم قدرات شركائنا على توليد اﻹيرادات سواء في اﻷجل القصير أو الطويل.
    Les institutions ayant leur siège à Rome ont mis en place des programmes et des politiques en vue d'aider les gouvernements à relever les défis de l'insécurité alimentaire et nutritionnelle à court et à long terme. UN فالوكالات التي تتخذ من روما مقراً لها لديها برامج وسياسات ترمي إلى مساعدة الحكومات على التصدي لتحديات انعدام الأمن الغذائي والتغذوي، سواء على الأجل القصير أو الطويل.
    Cependant, seules quelques Parties ont effectivement expliqué comment elles comptaient s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention de Stockholm à court, moyen et long termes. UN ولا تشير سوى أطراف قليلة بالفعل، إلى الطريقة التي تزمع بها أن تنفذ التزاماتها المترتبة على اتفاقية استكهولم في الأجل القصير أو المتوسط أو الطويل.
    Ces évaluations ne sont pas synthétisées sur le moyen ou le long terme. UN ولا تجمَّع هذه التقييمات على المدى المتوسطة أو الطويل.
    Une fois qu'il sera prêt sous sa forme finale, ce dernier devrait constituer un instrument d'une importance cruciale pour le développement du secteur de la sécurité en Somalie, tant à court qu'à long terme. UN وبعد وضع هذه الخطة في صيغتها النهائية، ينبغي أن تشكل أداة حاسمة لتطوير قطاع الأمن في الصومال، سواء على الأمد القصير أو الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more