"أو العودة إلى" - Translation from Arabic to French

    • ou de leur retour dans
        
    • ou de rentrée dans
        
    • ou de retour
        
    • ou de revenir à
        
    • au retour dans son
        
    • ni rentrer
        
    • ou regagner
        
    • ou de reprendre
        
    • ou la reprise de
        
    • ou de regagner la
        
    • ou à retourner dans
        
    • ou le retour
        
    • ou retourner dans
        
    Les précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre sont inconnus. UN لا علم بوجود سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض.
    Il n'y a pas de précédent en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre. UN لا وجود لسوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض.
    iii) La date approximative de désintégration ou de rentrée dans l'atmosphère, si les États sont en mesure de vérifier ces renseignements; UN ' 3` التاريخ التقريبي للتهاوي أو العودة إلى الغلاف الجوي، عندما يكون بوسع الدول التحقق من تلك المعلومات؛
    Les États devraient continuer d'améliorer la suite donnée aux demandes de rapatriement ou de retour. UN وينبغي للدول أن تواصل تحسين تدابيرها لتلبية طلبات الإعادة أو العودة إلى الوطن.
    De ce fait, il était proposé de supprimer cette référence ou de revenir à la formulation initiale. UN لذا اقترح حذف هذه الإشارة أو العودة إلى الصيغة الأصلية.
    Question 7. Y a-t-il des précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre et existe-t-il un droit international coutumier en ce qui concerne ce passage? UN السؤال 7- هل هناك سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض وهل يوجد قانون عرفي دولي فيما يخص هذا المرور؟
    Question 8. Existe-t-il des normes juridiques nationales et/ou internationales relatives au passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre? UN السؤال 8- هل هناك أي قواعد قانونية وطنية و/أو دولية فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض؟
    Il y a des précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère de la Terre et il existe une pratique internationale consistant à fournir les informations pertinentes aux États dont les territoires doivent être survolés. UN توجد سوابق تتعلق بمرور أجسام فضائية أثناء الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض وتوجد ممارسات دولية فيما يتعلق بتقديم المعلومات ذات الصلة إلى الدول التي يجري التحليق فوق أقاليمها.
    Il n'y a pas à ce jour de précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre, et il n'existe pas de droit international coutumier en ce qui concerne ce passage. UN حتى الآن لا توجد سوابق تتعلق بمرور الأجسام الفضائية أثناء الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض ولا يوجد قانون عرفي دولي فيما يتعلق بذلك المرور.
    À ce jour, aucune norme juridique nationale concernant spécialement le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre n'a été établie. UN حتى الآن لم توضع قواعد قانونية وطنية محددة في أوكرانيا فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية أثناء الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض.
    Question 7. Y a-t-il des précédents en ce qui concerne le passage d'objets aérospatiaux lors de leur lancement et/ou de leur retour dans l'atmosphère terrestre et existe-t-il un droit international coutumier en ce qui concerne ce passage? UN السؤال 7- هل هناك سوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الاقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض وهل يوجد قانون عرفي دولي فيما يخص هذا المرور؟
    iii) La date approximative de désintégration ou de rentrée dans l'atmosphère, si les États sont en mesure de vérifier ces renseignements; UN `3` التاريخ التقريـبي للتهاوي أو العودة إلى الغلاف الجوي، عندما يكون بوسع الدول التحقق من تلك المعلومات؛
    iv. L'indication de la date de désintégration ou de rentrée dans l'atmosphère, en heure GMT, lorsque les États sont en mesure de vérifier cette information; UN `4` ذِكر تاريخ الاضمحلال أو العودة إلى الغلاف الجوي بتوقيت غرينيتش، عندما يكون في وسع الدول التحقق من تلك المعلومات؛
    Des problèmes peuvent surgir quand une personne dépourvue de passeport national est tenue de prouver sa nationalité pour faire valoir son droit d'entrée ou de retour dans son pays de nationalité. UN " وقد تنشأ مشاكل أحيانا عندما يطلب إلى شخص، لا يكون بحوزته جواز وطني، أن يحدد حالة جنسيته عند المطالبة بحق الدخول أو العودة إلى بلد الجنسية.
    Dans cette salle, ce n'est ni le lieu ni le moment de ressasser les mêmes propos ou de revenir à une époque révolue. UN فهذا ليس المكان ولا الزمان المناسبين لإعادة صياغة مناقشات قديمة أو العودة إلى عصر سالف في هذه القاعة.
    Bouclages et retards aux points de contrôle ont empêché les écoles de fonctionner normalement, quantité d'enseignants et d'élèves ne pouvant ni parvenir jusqu'à leur établissement ni rentrer chez eux. UN فقد حالت عمليات الإغلاق ونقاط التفتيش دون أن تضطلع المدارس بعملها بصورة معتادة لعدم تمكّن أعداد غفيرة من المدرسين من الوصول بانتظام إلى مدارسهم أو العودة إلى منازلهم.
    Pour de nombreux individus qui ne peuvent cultiver la terre ou regagner leurs foyers, la présence de mines terrestres compromet l'instauration d'une paix véritable bien après la proclamation officielle de la fin de la guerre. UN وبالنسبة لكثيرين من الريفيين غير القادرين على زراعة اﻷرض أو العودة إلى منازلهم، يحول وجود اﻷلغام اﻷرضية دون السلم الحقيقي، لفترة طويلة بعد أن تكون الحروب قد انتهت رسميا.
    Une femme divorcée est libre de continuer à utiliser le nom de son mari ou de reprendre son nom de jeune fille. UN وللمرأة المطلقة الحق في الاستمرار في استعمال اسم زوجها أو العودة إلى اسمها قبل الزواج.
    Le Conseil note que, conformément à la mission à lui assignée en matière de paix et de sécurité internationales, il s'efforce de rester engagé à tous les stades du cycle des conflits et de continuer à étudier les possibilités de prévention pour empêcher tout différend de dégénérer en conflit armé ou la reprise de tel ou tel conflit armé. UN ويشير المجلس إلى أنه يسعى، وفقا للمهام المنوطة به في مجال السلام والأمن الدوليين، إلى مواصلة العمل الدؤوب في جميع مراحل دورة النـزاع واستكشاف سبل الحيلولة دون تفاقم الخلافات إلى نـزاعات مسلحة أو العودة إلى حالة النـزاع المسلح.
    Un grand nombre de réfugiés ont été contraints de fuir les camps pour chercher refuge plus loin à l'intérieur du pays ou de regagner la Sierra Leone. UN وقد اضطر الكثير من اللاجئين على الفرار من المخيمات والانتقال إلى أماكن أخرى داخل البلد أو العودة إلى سيراليون.
    Cela étant, de nombreuses personnes déplacées ont déclaré préférer la solution durable d'une réinsertion locale à celle plus risquée qui consiste à aller au Yémen ou à retourner dans le sud du pays. UN ورغم ذلك، فإن كثيرا من المشردين داخليا يفضلون الحل الدائم المتمثل في إعادة إدماجهم محليا على المخاطرة بالسفر إلى اليمن أو العودة إلى جنوب البلد.
    Le choix est clair : la paix ou le retour de l'instabilité. UN والخيار واضح: السلام أو العودة إلى انعدام الاستقرار.
    Des membres d'Al-Qaida et des Taliban ont cherché refuge dans les pays voisins en vue de transiter par ces pays pour se repositionner ou retourner dans leur lieu d'origine. UN ولقد حصل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على مخابئ ومآوي في البلدان المجاورة، وتمكنوا من عبور هذه البلدان من أجل تغيير مواقعهم أو العودة إلى مواطنهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more