"أو الفتاة" - Translation from Arabic to French

    • ou la fille
        
    • ou de la fille
        
    • et les filles
        
    • ou des filles
        
    • ou une fille
        
    • ou les filles
        
    • ou la jeune fille
        
    • ou une jeune fille
        
    • ou de la jeune fille
        
    • Ou avec
        
    On ignore si Voight ou la fille les a laissés entrer. Open Subtitles الآن لا نستطيع أن نرى هل فويت أو الفتاة سمحوا لهم بالدخول
    Toi, et le petit gars ou la fille qui arrive. Open Subtitles أنت و الصبي أو الفتاة الذي في الطريق
    :: L'âge de la femme ou de la fille est proche de la fin ou du début de l'âge normal de la maternité; UN :: ما إذا كان سن المرأة أو الفتاة قريبا من بداية أو نهاية سنوات الإنجاب العادي
    La violence est dirigée tout particulièrement contre une femme ou une fille parce qu'elle est une femme ou une fille, ou touche de manière disproportionnée les femmes et les filles. UN ويكون العنف موجها بوجه خاص ضد المرأة أو الفتاة لأنها امرأة أو فتاة، أو يؤثر على النساء والفتيات بشكل غير متناسب.
    Accueil des femmes ou des filles victimes de violences qui n'ont pas où aller en vue de leur fournir des conseils, de les héberger temporairement et de les aider à surmonter leurs difficultés; efforts soutenus pour leur permettre de régler leurs problèmes à l'amiable et de réintégrer leur famille; UN استضافة المرأة أو الفتاة التي تتعرض للعنف وليس لها مأوى للمشورة أو للإقامة لفترة معينة ومساعدتها على تخطي الصعاب وحل المشكلات وبذل أقصى جهد للتوفيق والصلح وإعادتها إلى مكانها الطبيعي في أسرتها؛
    Ces pratiques sont consacrées dans les législations, les coutumes et les pratiques traditionnelles selon lesquelles les femmes ou les filles deviennent souvent la propriété d'un parent masculin et sont quasiment dépourvues de toute autonomie en tant que personne, leur dignité dépendant d'un membre masculin de la collectivité. UN وتلك الممارسات مكرسة في قوانين وعادات وتقاليد تصبح المرأة أو الفتاة بموجبها في كثير من الأحيان مٍِلكا لأحد الأقرباء من الذكور، حيث تكاد لا تتمتع بأية استقلالية لها كشخص.
    La femme ou la jeune fille concernée n'est pas passible de sanctions pénales aux termes de cet article. UN ولا تُتهم المرأة أو الفتاة كطرف في الجريمة بموجب هذا الفرع.
    Il dure pendant deux ans et permet d'obtenir le diplôme de simple technicien grâce auquel un jeune homme ou une jeune fille peut entrer dans le monde du travail ou poursuivre des études dans le cycle suivant. UN وتستمر هذه المرحلة عامين وتنتهي بالحصول على الدبلوم التقني الأساسي، الذي يستطيع به الفتى أو الفتاة الالتحاق بالعمل أو مواصلة الدراسة في المرحلة التالية.
    Il a également pris acte de l'intention de Djibouti de revoir sa législation sur l'avortement et a recommandé la dépénalisation de l'avortement en cas de viol et lorsque la vie ou la santé de la femme ou de la jeune fille enceinte est en danger, ainsi que la mise à disposition de services d'avortement sans risques et de soins postavortement. UN وأحاطت علماً أيضاً باعتزام جيبوتي مراجعة تشريعها المتعلق بالإجهاض وأوصت بعدم تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب وفي الحالات التي تكون فيها حياة المرأة أو الفتاة الحامل أو صحتها في خطر، وتوفير الإجهاض الآمن وخدمات ما بعد الإجهاض.
    Dans certains cas, la femme, ou la fille, peut simplement être soupçonnée de comportement honteux ou déshonorant, mais cette simple accusation suffit à déshonorer la famille. UN وفي بعض الحالات، يقتصر الأمر على مجرد الشك في ارتكاب المرأة أو الفتاة لسلوك شائن أو ماس بالشرف، غير أن مجرد الادعاء يكون كافيا للمساس بشرف الأسرة.
    La seule façon de < < laver > > l'honneur de la famille est qu'un parent de sexe masculin tue la femme ou la fille en question. UN ويكون السبيل الوحيد لـ " تطهير " شرف الأسرة هو قيام أحد الأقارب الذكور بقتل المرأة أو الفتاة التي ارتكبت الجرم.
    Parfois vendue par sa famille, la femme ou la fille ne trouve que tromperie, intimidation, servitude, viol et esclavage dû aux dettes, en sus des violences physiques et psychologiques. UN وفي بعض الأحيان، يتم بيعها من قبل عائلتها، فلا تجد المرأة أو الفتاة أمامها إلا خيبة الأمل والتهديد والاستعباد والاغتصاب والعمل المرهون، بالإضافة للاستغلال الجسدي والنفسي.
    L'urgence de ce changement s'explique par la femme ou la fille dont la pauvreté, le manque d'éducation et le statut inégal au sein de la famille et de la société l'ont rendue vulnérable au VIH et à la mort maternelle, et plus susceptible de connaître des fausses couches. UN ومدى إلحاحية هذا التحوّل تكشفه المرأة أو الفتاة التي جعلها الفقر ونقص التعليم وحالة الإجحاف في الأسرة والمجتمع عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والوفاة النفاسية، والأرجح أنها تعاني من فقدان طفل.
    :: La femme ou la fille qui est enceinte est lourdement handicapée mentale au sens de l'article 138(2) de la loi de 1961 relatives aux crimes. UN :: كانت المرأة أو الفتاة دون سوية بصورة شديدة بالمعنى الوارد في المادة 138 (2) من قانون الجرائم لعام 1961.
    Un programme de compétences de vie de base pour les détenues, qui vise à sensibiliser la femme ou la fille analphabète ou semi-analphabète et à l'aider à améliorer sa vie, celle de sa famille et son environnement grâce à son autonomisation et à son implication dans la communauté. UN - برنامج " المهارات الحياتية الأساسية للسجينات " الذي يهدف إلى توعية المرأة أو الفتاة الأمية أو شبه الأمية ومساعدتها على تحسين حياتها وحياة أسرتها وبيئتها، من خلال تمكينها وإشراكها في مجتمعها.
    5.3.4 La communauté intervient dans la vie sociale de la famille en participant à l'éducation du garçon ou de la fille. UN 5-3-4- وتتكامل عملية التنشئة الاجتماعية في العائلة مع المشاركة في المجتمع المحلي في سياق تنشئة الصبي أو الفتاة.
    Ce sont juste des enfants, et je dois décider qui du garçon ou de la fille va survivre. Open Subtitles هناك طفلان الآن ويجب أن أختار ما إن كان الفتى أو الفتاة ستعيش
    J'ai trop à faire pour m'inquiéter de lui ou de la fille qu'il voit, donc c'est une bonne chose. Open Subtitles لدي الكثير للقيام به حتى ما يدعو للقلق من له أو الفتاة انه يرى، لذلك حقا، وهذا شيء جيد.
    Ainsi, l'auteur de sévices n'est parfois pas même conscient du fait qu'il lèse un autre être humain vu que, inconsciemment, il est persuadé, de par sa propre éducation, qu'il a plus de droits que les femmes et les filles. UN ونتيجة لهذا فإن مرتكب العنف قد لا يدرك أحيانا أنه يؤذي أخا له في الإنسانية لأنه أُقنع، دون وعي منه، أن له من الحقوق أكثر مما للمرأة أو الفتاة.
    :: Les femmes et les filles deviennent des modèles de rôle dans divers secteurs, dont l'éducation et l'agriculture; UN :: أصبحت النساء والفتيات قدوة فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه المرأة أو الفتاة في القطاعات المختلفة، بما في ذلك التعدين والزراعة؛
    164. Il arrive que des femmes ou des filles soient tuées par des membres de leur famille pour ce qu'il est convenu d'appeler des " crimes contre l'honneur " ; en certaines circonstances, de tels actes sont soutenus et réclamés par la communauté afin de sauver l'honneur de la famille. UN ٤٦١- ويجوز قتل المرأة أو الفتاة على أيدي أعضاء أسرتها نتيجة ما يعرف بتسمية " الجنايات التي تمس الشرف " ؛ والمجتمع يؤيد هذه اﻷفعال ويزيد من تفاقمها في إطار ظروف خاصة بغية صون شرف اﻷسرة.
    :: Les lois exigeant qu'un certificat de police soit présenté ou que des poursuites judiciaires soient intentées avant qu'une femme ou une fille victime de viol puisse avoir recours à un avortement légal doivent être abolies. UN :: يجب إلغاء القوانين التي تتطلب إثبات إبلاغ الشرطة أو اتخاذ إجراء قانوني بالنسبة لحالات الاغتصاب قبل أن تتمكن المرأة أو الفتاة من إجراء الإجهاض القانوني.
    a) La loi n'exclut pas les femmes ou les filles de la succession à la fonction de chef dans tous les cas puisque les femmes mariées peuvent encore accéder à cette fonction par succession comme régentes ou à titre individuel; UN (أ) أن القانون لا يستبعد المرأة أو الفتاة من الخلافة في زعامة القبيلة في جميع الظروف حيث إن المرأة المتزوجة لا تزال تخلـف كزعيمـة بالنيابة أو بموجب حقها الطبيعي؛
    La femme ou la jeune fille concernée n'est pas passible de sanctions pénales aux termes de cet article. UN ولا تُتهم المرأة أو الفتاة كطرف في الجريمة بموجب هذا الفرع.
    Reconnaître les signes indiquant qu'une femme ou une jeune fille est exposée à la violence et mettre en place des stratégies visant à éliminer ce risque est un principe tiré des meilleures pratiques que le Conseil défend au mieux. UN ويشكل التعرف على المؤشرات التي تشير إلى أن المرأة أو الفتاة عرضة للعنف وإقرار استراتيجيات لدرء هذا الخطر تجسيدا لمبدأ " أفضل الممارسات " الذي يدعمه المجلس.
    108.6 Prendre des mesures pour revoir la loi sur l'avortement afin d'autoriser l'interruption de grossesse dans les cas où la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste, ou dans les situations où la grossesse met en danger la sécurité physique ou mentale ou le bien-être de la femme ou de la jeune fille enceinte (Danemark); UN 108-6- اتخاذ تدابير لتنقيح القانون المتعلق بالإجهاض من أجل إباحة إنهاء الحمل في الحالات التي يحدث فيها نتيجة الاغتصاب أو سفاح المحارم، أو في الحالات التي يشكل فيها الحمل خطراً على الصحة البدنية أو النفسية للمرأة الحامل أو الفتاة الحامل أو على سلامتهما (الدانمرك)؛
    Ou avec... la fille géniale qui a des goûts sûrs en littérature ? Open Subtitles أو الفتاة الخارقة التي لديها ذوق رائع في الآدب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more