"أو الفشل" - Translation from Arabic to French

    • ou l'échec
        
    • ou d'échec
        
    • ou de l'échec
        
    • ou des échecs
        
    • et des échecs
        
    • et les échecs
        
    • échoué
        
    • ou à l'échec
        
    • réussite ou l
        
    Le succès ou l'échec de ce qui est proposé dépendra du degré de participation des divers organismes des Nations Unies. UN وإن مفتاح النجاح أو الفشل لما يتم اقتراحه يكمن في درجة مشاركة وكالات الأمم المتحدة.
    Au bout du compte, la réussite ou l'échec d'Haïti dépendra d'eux. UN وسيكون النجاح أو الفشل في نهاية المطاف مسؤوليتهم هم في المقام الأول.
    Ils ont aussi noté les facteurs techniques et économiques qui déterminent, semble-t-il, le succès ou l’échec. UN وأشاروا أيضا إلى العوامل التقنية والاقتصادية التي يبدو أن لها أهمية مركزية وراء النجاح أو الفشل.
    La productivité portuaire sera un indicateur de succès ou d'échec à cet égard. UN وستشكل إنتاجية الموانئ مقياساً للنجاح أو الفشل في هذا المسعى.
    La responsabilité du succès ou de l'échec de ce processus doit en fin de compte être une responsabilité commune. UN فمسؤولية النجاح أو الفشل في هذا المضمار يجب أن تكون في النهاية مسؤولية تضامنية.
    Étant donné que la Commission en est encore à la phase de mise en place, il est peut-être trop tôt pour commencer à mesurer son impact réel, ou pour faire le bilan des succès ou des échecs. UN ولما كانت هذه المرحلة مرحلة تكوين للجنة، فقد يكون من السابق لأوانه البدء في قياس الأثر الحقيقي لعملها أو تقييمه بمقاييس النجاح أو الفشل.
    Les économistes n'ont pas de réponse concluante concernant les causes précises des réussites et des échecs en matière de croissance. UN وليس لدى الاقتصاديين أجوبة شافية بشأن الأسباب الدقيقة للنجاح أو الفشل في تحقيق النمو.
    Nous devons identifier honnêtement les problèmes potentiels et reconnaître les succès et les échecs. UN وعلينا أن نكون صادقين في تحديد المشاكل المحتملة والاعتراف بالنجاح أو الفشل.
    Ces rapports devraient permettre aux États Membres d'évaluer le succès, ou l'échec, des activités entreprises. UN فهذه التقارير ينبغي أن تمكن الدول اﻷعضاء من تقييم النجاح، أو الفشل في اﻷنشطة المضطلع بها.
    Le succès ou l'échec dépendront de l'engagement que, j'en suis sûr, ce débat à l'Assemblée générale permettra de galvaniser. UN وسيتوقف النجاح أو الفشل على الالتزام الذي أنا متأكد من أن هذه المناقشة في الجمعية العامة ستساعد على توليده.
    C'est la norme à laquelle doivent se mesurer le succès ou l'échec de la responsabilité de protéger, et notre attachement à celle-ci. UN هذا هو المعيار الذي يجب أن يقاس به النجاح أو الفشل في المسؤولية عن الحماية، والتزامنا بها.
    Du fait de la mondialisation, les facteurs externes jouent désormais un rôle déterminant dans le succès ou l'échec des efforts entrepris par les pays en développement au niveau national. UN وقد أصبحت العوامل الخارجية، نتيجة للعولمة، حاسمة في تحديد درجة النجاح أو الفشل التي تحققها البلدان النامية في جهودها الوطنية.
    Du fait de la mondialisation, les facteurs externes jouent désormais un rôle déterminant dans le succès ou l'échec des efforts entrepris par les pays en développement au niveau national. UN وقد أصبحت العوامل الخارجية، نتيجة للعولمة، حاسمة في تحديد درجة النجاح أو الفشل التي تحققها البلدان النامية في جهودها الوطنية.
    Du fait de la mondialisation, les facteurs externes jouent désormais un rôle déterminant dans le succès ou l'échec des efforts entrepris par les pays en développement au niveau national. UN وقد أصبحت العوامل الخارجية، نتيجة للعولمة، حاسمة في تحديد درجة النجاح أو الفشل التي تحققها البلدان النامية في جهودها الوطنية.
    Le Programme d'action mondial pour la jeunesse est un bon exemple quoiqu'il manque d'indicateurs de succès ou d'échec bien définis. UN واعتبر البرنامج العالمي المعني بالشباب مثالاً جيداً، مع أنه يفتقر إلى مؤشرات للنجاح أو الفشل محددة بوضوح.
    Ils seraient établis notamment à partir des travaux du Comité de la science et de la technique et de l'analyse des exemples de succès ou d'échec des campagnes de lutte contre la désertification et les effets de la sécheresse. UN وسيستند ذلك أيضاً، في جملة أمور، على الأعمال التي قامت بها لجنة العلم والتكنولوجيا في الماضي وعلى عملية استعراض قصص النجاح و/أو الفشل في حملات مكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    La restructuration des organismes internationaux de crédit doit passer par la transformation de leurs modèles afin que le succès ou l'échec des politiques économiques soit mesuré en termes de succès ou d'échec dans la lutte pour la croissance, pour l'équité en matière de répartition des richesses, contre la pauvreté et pour le maintien de niveaux d'emploi suffisants. UN التصميم الجديد لهيكلية وكالات الإقراض المتعددة الأطراف ينبغي أن يشتمل على استبدال النماذج، بحيث يقاس نجاح أو فشل السياسات الاقتصادية على أساس النجاح أو الفشل في السعي إلى التنمية، والتوزيع العادل، ومناهضة الفقر والمحافظة على مستويات كافية للعمالة.
    Le Secrétariat reconnaît que le profit ne peut être retenu comme mesure du succès ou de l'échec à l'Organisation. UN وتدرك الأمانة العامة أنه لا يمكن اعتبار الربح مقياسا للنجاح أو الفشل في المنظمة.
    105. Les participants à l'atelier 3 sont encouragés à présenter des exemples de projets ou de stratégies spécifiques ayant donné de bons résultats ou dont il est possible de tirer des enseignements, en identifiant les facteurs clefs des succès ou des échecs, et en déterminant comment ces succès ont été obtenus et ces échecs surmontés: UN 105- يُشجَّع المشاركون في حلقة العمل 3 على تقديم أمثلة لمشاريع أو استراتيجيات معينة ثبت نجاحها، أو يمكن استخلاص دروس منها، مع تحديد عوامل النجاح أو الفشل الرئيسية، والكيفية التي طُبقت أو ذُللت بها:
    La Commission a également tenté de comprendre les raisons des succès et des échecs et de tirer de ces expériences des enseignements dont on pourrait recommander l'application ailleurs. UN كما حاولت اللجنة فهم الأسباب الكامنة وراء النجاح أو الفشل والخروج باستنتاجات من هذه التجارب، يمكن التوصية بتطبيقها في مكان آخر.
    Il n'est pas possible de mesurer directement les réussites et les échecs dans ce domaine. UN ولا يمكن قياس النجاح أو الفشل قياسا مباشرا في هذا المجال.
    :: Avoir une bonne connaissance comparative des processus de paix, en particulier de ce qui a réussi dans le passé, ce qui a échoué et pour quelles raisons; UN :: المعرفة المقارنة الجيدة بعمليات السلام، لا سيما الأمور التي نجحت في الماضي والتي لم تنجح، وأسباب النجاح أو الفشل
    Je refuse donc de croire que le processus de stabilisation soit condamné à l'impasse ou à l'échec. UN ولذلك أرفض الاعتقاد بأن عملية تحقيق الاستقرار محكوم عليها بالجمود أو الفشل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more