Selon le Comité, il n'y a pas eu violation de l'article 7 ou du paragraphe 1 de l'article 10 à cet égard. | UN | وفي تقييم اللجنة، لا يوجد انتهاك للمادة 7 أو الفقرة 1 من المادة 10 في هذا الصدد. |
3. L'étranger peut être refoulé au titre du point 6 du paragraphe 1 de l'article 1 ou du paragraphe 2 de l'article 2. | UN | 3 - يجوز رفض دخول الأجنبي عملا بالنقطة 6 من الفقرة الأولى من المادة 1، أو الفقرة الثانية من المادة 2. |
Les articles conservés au titre du paragraphe 2 de la section 10 ou du paragraphe 3 de la section 11 sont remis à l'étranger lorsque l'ordre de maintien en rétention vient à expiration. | UN | تُعاد للأجنبي الممتلكات التي ضُبطت بموجب الفقرة الثانية من المادة 10، أو الفقرة الثالثة من المادة 11، حين ينتهي مفعول أمر احتجاز الأجنبي. |
Chaque échantillon doit être soumis aux épreuves de chute libre applicables qui sont spécifiées au paragraphe 6.4.8.7 ou au paragraphe 6.4.11.12. | UN | ويخضع كل نموذج إيضاحي لﻹسقاطات المنطبقة كما هو موصوف في الفقرة ٦-٤-٨-٧ أو الفقرة ٦-٤-١١-٢١. |
Afin de se prononcer sur la recevabilité d'une requête, le Comité, son groupe de travail ou un rapporteur désigné conformément à l'article 104 ou au paragraphe 3 de l'article 112 s'assure: | UN | تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 104 أو الفقرة 3 من المادة 112، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى ما، بالتحقق مما يلي: |
:: Fournir un appui en matière d'analyse aux fins d'examen/évaluation préliminaire en application du paragraphe 2 de l'article 15 ou du paragraphe 1 de l'article 53 | UN | :: دعم بالتحليلات للدراسة التمهيدية/التقييم بموجب الفقرة 2 من المادة 15 أو الفقرة 1 من المادة 53 |
:: Fournir un appui en matière d'analyse aux fins d'examen/évaluation préliminaire en application du paragraphe 2 de l'article 15 ou du paragraphe 1 de l'article 53 | UN | :: دعم بالتحليلات للدراسة التمهيدية/التقييم بموجب الفقرة 2 من المادة 15 أو الفقرة 1 من المادة 53 |
1. Le plan que la Partie concernée est tenue de soumettre à la chambre de l'exécution en application du paragraphe 2 ou du paragraphe 6 de la section XV doit expressément: | UN | 1- تؤكد أي خطة يقدمها الطرف المعني إلى فرع الإنفاذ بموجب الفقرة 2 أو الفقرة 6 من الفرع الخامس عشر بوضوح على ما يلي: |
L'État partie peut effectivement établir une telle distinction pour autant que le traitement ne constitue pas une violation du paragraphe 7 de l'article 14, de l'article 17 ou du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. | UN | بل بالأحرى يجوز للدولة الطرف أن تفرق بين المواطنين وغير المواطنين طالما كانت المعاملة لا ترقى إلى انتهاك للفقرة 7 من المادة 14 أو المادة 17 أو الفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
L'État partie peut effectivement établir une telle distinction pour autant que le traitement ne constitue pas une violation du paragraphe 7 de l'article 14, de l'article 17 ou du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. | UN | بل بالأحرى يجوز للدولة الطرف أن تفرق بين المواطنين وغير المواطنين طالما كانت المعاملة لا ترقى إلى انتهاك للفقرة 7 من المادة 14 أو المادة 17 أو الفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
4. Tout État Partie qui a des raisons de croire que les dispositions des alinéas b) à d) du paragraphe 1 ou du paragraphe 3 ont été enfreintes peut engager des procédures de règlement des différends conformément aux alinéas f) ou g) du paragraphe 1. | UN | ٤ - يجوز لكل دولة تتوفر لديها أسباب تحملها على الاعتقاد بوقوع مخالفة لمقتضيات الفقرة ١ )ب( إلى )د( أو الفقرة ٣ أن تقوم ببدء إجراءات تسوية المنازعات بما يتمشى مع الفقرة ١ )و( أو )ز(. |
4. Tout État Partie qui a des raisons de croire que les dispositions des alinéas b) à d) du paragraphe 1 ou du paragraphe 3 ont été enfreintes peut engager des procédures de règlement des différends conformément aux alinéas f) ou g) du paragraphe 1. | UN | ٤ - يجوز لكل دولة تتوفر لديها أسباب تحملها على الاعتقاد بوقوع مخالفة لمقتضيات الفقرة ١ )ب( الى )د( أو الفقرة ٣ أن تقوم بتحريك اجراءات تسوية المنازعات بما يتمشى مع الفقرة ١ )و( أو )ز(. |
2. Dans l'application de l'article 5 ou du paragraphe 1 du présent article, les Etats du cours d'eau intéressés engagent, si besoin est, des consultations dans un esprit de coopération. | UN | ٢- لدى تطبيق المادة ٥ أو الفقرة ١ من هذه المادة، تدخل دول المجرى المائي المعنية، عند ظهور الحاجة، في مشاورات بروح التعاون. |
Afin de se prononcer sur la recevabilité d'une requête, le Comité, son groupe de travail ou un rapporteur désigné conformément à l'article 98 ou au paragraphe 3 de l'article 106 s'assure: | UN | تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 98 أو الفقرة 3 من المادة 106، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى، ما بالتحقق مما يلي: |
Afin de se prononcer sur la recevabilité d'une requête, le Comité, son groupe de travail ou un rapporteur désigné conformément à l'article 98 ou au paragraphe 3 de l'article 106 s'assure: | UN | تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 98 أو الفقرة 3 من المادة 106، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى ما بالتحقق مما يلي: |
Afin de se prononcer sur la recevabilité d'une requête, le Comité, son groupe de travail ou un rapporteur désigné conformément à l'article 98 ou au paragraphe 3 de l'article 106 s'assure: | UN | تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 98 أو الفقرة 3 من المادة 106، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى ما بالتحقق مما يلي: |
Au sens strict, s'il est le seul à être lésé, un État n'est pas tenu de négocier comme le prévoit l'article 53 ou le paragraphe 3 de l'article 54. | UN | وبالمعنى الضيق، لا تخضع الدولة الواحدة لواجب التفاوض بموجب المادة 53 أو الفقرة 3 من المادة 54. |
f. Matières à haute densité d'énergie qui peuvent être utilisées dans les systèmes visés à l'article 1.A ou à l'article 19.A, comme suit : | UN | و - المواد التي لها كثافة طاقة عالية، المستخدمة في المنظومات المحددة في الفقرة 1-ألف أو الفقرة 19-ألف، على النحو التالي: |
Toutefois, il reste que le Comité estime, conformément à sa jurisprudence, que la durée de la détention dans le quartier des condamnés à mort ne constitue pas, en soi, une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | إلا أن الفلسفة القانونية للجنة ما زالت تتمثل في أن طــول فترة الاحتجــاز ضمـن المنتظريــن لﻹعـــدام، لا ينطوي في حد ذاته على انتهاك للمادة ٧ أو الفقرة ١ من المادة ٠١. |
Dans ces conditions, le Comité considère qu'en ce qui concerne les soins médicaux dispensés à l'auteur lorsqu'il se trouvait dans le quartier des condamnés à mort il n'y a pas violation de l'article 7 ni du paragraphe 1 de l'article 10. | UN | وفي هذه الظروف تقرر اللجنة أن الرعاية الطبية التي تلقاها صاحب البلاغ بينما كان ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام لا تنتهك المادة ٧ أو الفقرة ١ من المادة ١٠. |
En tant que telles, les poursuites engagées à son encontre ne relèvent pas des restrictions prévues au paragraphe 3 de l'article 18 et au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. | UN | وعليه، فإن مقاضاته ليست مشمولة بالقيود المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 18 أو الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، الأمر الذي يجعل استمرار احتجازه تعسفياً في إطار الفئة الثانية. |
L'objectif n'était pas de modifier la définition du personnel des Nations Unies ou l'article 2 de la Convention traitant des mesures d'application au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | ولم تنصرف النية إلى تعديل تعريف موظفي الأمم المتحدة أو الفقرة 2 من الاتفاقية التي تتناول تدابير الإنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Ce régime n'est pas forcément unique étant donné que les autres parties peuvent également subordonner leur consentement à des réserves qui modifient, en conséquence, leurs relations mutuelles dans la mesure prévue par le paragraphe 1 ou par le paragraphe 3 de l'article 21. | UN | وهذا النظام ليس نظاماً وحيداً بالضرورة إذ بوسع الأطراف الأخرى أيضاً أن ترهن موافقتها بتحفظات تعدل بالتالي علاقاتها المتبادلة في الحدود المنصوص عليها في الفقرة 1 أو الفقرة 3 من المادة 21(). |
3.1 L'auteur fait valoir que la peine d'internement préventif était de toute évidence excessive par rapport à la gravité de l'infraction et a donc constitué une violation du droit d'être traité avec dignité, en violation de l'article 7 du Pacte ou bien du paragraphe 1 de l'article 10. | UN | 3-1 يشتكي صاحب البلاغ من أن الحكم بالحبس الاحتياطي الصادر ضده لم يكن يتناسب بكل وضوح مع خطورة الجريمة وأنه لم يراع من ثم حقه في أن يعامل بكرامة، مما يشكل انتهاكاً للمادة 7، أو الفقرة 1 من المادة 10. |
Comme demandé, le rapport a été structuré de façon que les réponses fournies correspondent au paragraphe ou à l'alinéa pertinent de la résolution 1373 (2001). | UN | لقد صيغ هذا التقرير، حسب المطلوب، بحيث تتوافق الردود مع الفقرة أو الفقرة الفرعية ذات الصلة في القرار 1373 (2001). |
a) S’agissant du sous-alinéa i) de l’alinéa c) ou du sous-alinéa i) de l’alinéa d) du paragraphe 1 de l’article premier du présent Règlement : | UN | )أ( فيما يتصل بالفقرة ١ )ج( ' ١ ' أو الفقرة )د( ' ١ ' من المادة ١ من هذا النظام: |
5. Une déclaration faite en vertu des paragraphes 1 ou 2 de l'article 18 ou des paragraphes 2, 3 ou 4 de l'article 19, ou son retrait ou sa modification, ne porte atteinte à aucun droit créé par des communications électroniques qui sont échangées avant la date à laquelle la déclaration prend effet conformément aux paragraphes 3 ou 4 de l'article 20.] " | UN | " [5- ليس من شأن إصدار إعلان بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من المادة 18 أو الفقرة 2 أو 3 أو 4 من المادة 19 أو سحب ذلك الإعلان أو تعديله أن يمس بأي حقوق تنشئها الخطابات الإلكترونية الموجّهة قبل التاريخ الذي يصبح فيه الإعلان نافذا بمقتضى الفقرة 3 أو 4 من المادة 20.] " |