"أو القضاء عليه" - Translation from Arabic to French

    • ou éliminer
        
    • ou à éliminer
        
    • ou d'éliminer
        
    • ou l'élimination
        
    • voire éliminer
        
    • voire éliminée
        
    • et à y mettre
        
    • ou de l'éliminer
        
    • vue d'éradiquer ou
        
    • ou les éliminer
        
    La plupart des efforts faits pour réduire ou éliminer la contamination de l'eau reposent sur une bonne éducation sanitaire au niveau de la communauté. UN وتتركز معظم الجهود المبذولة لتخفيف حدة تلوث المياه أو القضاء عليه على توفير تثقيف فعال في مجال النظافة الصحية في المجتمعات المحلية.
    Plusieurs de ces grands groupes reconnaissaient que les déchets marins étaient un problème majeur qui devait être traité à l'échelle mondiale par toutes les parties prenantes concernées aux niveaux national et régional et ils ont soutenu les efforts visant à réduire ou éliminer les déchets marins d'origine tant océanique que terrestre. UN ووافقت عدة مجموعات رئيسية على أن الحطام البحري يمثل قضية هامة تتطلب اهتماماً وإجراءً على المستوى العالمي من جانب جميع أصحاب المصلحة على المستويين الوطني والإقليمي، وأيدا الجهود المبذولة لتخفيض الحطام البحري أو القضاء عليه من مصادره في المحيطات ومصادره البرية على حد سواء.
    Personne ne sera surpris si nous continuons à nous opposer à tout effort tendant à limiter ou à éliminer le droit de veto. UN ولا غرابة في أننا سنواصل معارضة المحاولات الرامية إلى الحد من حق النقض أو القضاء عليه.
    Elle a pour objet de prévenir ou d'éliminer la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique, le sexe, la religion ou la croyance, le handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle. UN والهدف من هذا القانون هو منع التمييز القائم على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الجنس أو الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي، أو القضاء عليه.
    Les travaux sur la main-d’oeuvre enfantine évoqués en partie plus haut font aussi ressortir notamment le lien entre la réduction ou l’élimination de la main-d’oeuvre enfantine et le développement d’un enseignement primaire adéquat, peu coûteux et accessible. UN ويشمل العمل بشأن عمل اﻷطفال أيضا، الموضح جزئيا أعلاه، استكشاف العلاقة بين خفض عمل اﻷطفال أو القضاء عليه وتوسيع نطاق تعليم ابتدائي مناسب ويسير الكلفة ويسهل الحصول عليه.
    L'article 5 de la Convention de Stockholm stipule que des mesures doivent être prises pour les substances chimiques inscrites à l'Annexe C pour réduire, voire éliminer, les rejets de la production non intentionnelle provenant de sources anthropiques. UN وتذكر المادة 5 من اتفاقية استكهولم أن تدابير ستتخذ بشأن المواد الكيميائية المدرجة في المرفق جيم للحد من الإطلاق من الإنتاج غير المتعمد من مصادر اصطناعية، أو القضاء عليه.
    Cette production superflue de déchets peut être réduite, voire éliminée, au moyen de changements dans la conception des téléphones portables, soit en les rendant compatibles avec toutes les technologies de transmission par le recours à du matériel et des logiciels similaires, soit en intégrant aux appareils un module facilement interchangeable permettant d'adapter le téléphone portable aux différentes technologies de transmission existantes. UN ويمكن الحد من هذا التوليد غير الضروري للنفايات أو القضاء عليه من خلال تغييرات في التصميم الخاص بالهواتف النقالة، سواء بجعلها متوافقة من خلال المكونات الصلبة أو البرمجيات باستخدام جميع تقانات التحول التقني أو بإدخال جزء موحد يمكن تغييره بسهولة بحيث يتواءم الهاتف النقال مع تقانات التحول المختلفة.
    La Convention exige que les Parties adoptent et mettent en œuvre des mesures visant à réduire ou éliminer les rejets de polluants organiques persistants dans l'environnement afin de réduire l'exposition des personnes, des animaux et des organismes environnementaux à ces produits. UN وتقتضي الاتفاقية من الأطراف أن تعتمد وتنفذ تدابير ترمي إلى خفض إطلاق الملوثات العضوية الثابتة في البيئة أو القضاء عليه وذلك بغية الحد من تعرض البشر والحيوانات والكائنات الموجودة في البيئة لها.
    Questions soumises à la Conférence des Parties pour examen ou décision : mesures propres à réduire ou éliminer les rejets résultant d'une production non intentionnelle : identification et quantification des rejets UN قضايا لينظر فيها مؤتمر الأطراف أو يتخذ إجراء بشأنها: تدابير لخفض الإطلاق من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليه: التحديد النوعي والكمي للإطلاقات
    Ce centre d'échange aidera à fournir des renseignements, permettant ainsi aux pays et autres parties prenantes de prendre des décisions en connaissance de cause sur la manière de réduire ou éliminer les rejets de polluants organiques persistants dans l'atmosphère. UN وستساعد هذه الآلية على توفير المعلومات، بما يتيح للبلدان وأصحاب المصلحة الآخرين اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن كيفية التقليل من إطلاق الملوثات العضوية الثابتة في البيئة أو القضاء عليه.
    Les produits à base de HCB, qui peuvent renfermer jusqu'à 1,8 % de PeCB, sont déjà inclus dans la Convention et les efforts menés pour réduire ou éliminer les HCB pourraient également faire baisser les émissions de PeCB provenant de cette source. UN ومنتجات سداسي كلور البنزين التي يمكن أن تحتوي على ما يصل إلى 1.8٪ من خماسي كلور البنزين موجودة بالفعل في الاتفاقية وربما تفضي الجهود المبذولة للحد من سداسي كلور البنزين أو القضاء عليه إلى تقليل خماسي كلور البنزين الناتج عن هذا المصدر.
    Les produits à base de HCB, qui peuvent renfermer jusqu'à 1,8 % de PeCB, sont déjà inclus dans la Convention et les efforts menés pour réduire ou éliminer les HCB pourraient également faire baisser les émissions de PeCB provenant de cette source. UN ومنتجات سداسي كلور البنزين التي يمكن أن تحتوي على ما يصل إلى 1.8٪ من خماسي كلور البنزين موجودة بالفعل في الاتفاقية وربما تفضي الجهود المبذولة للحد من سداسي كلور البنزين أو القضاء عليه إلى تقليل خماسي كلور البنزين الناتج عن هذا المصدر.
    Ces renseignements sont évidemment utiles, mais le Comité souhaiterait savoir s'il se pose encore des problèmes liés à une discrimination de fait, de la part, soit des pouvoirs publics ou de la communauté, soit des particuliers ou des organismes privés. Le Comité voudrait être informé des dispositions législatives et des mesures administratives qui visent à réduire ou à éliminer cette discrimination. UN ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على اﻷحكام القانونية والتدابير اﻹدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه.
    Ces renseignements sont évidemment utiles, mais le Comité souhaiterait savoir s'il se pose encore des problèmes liés à une discrimination de fait, de la part, soit des pouvoirs publics ou de la communauté, soit des particuliers ou des organismes privés. Le Comité voudrait être informé des dispositions législatives et des mesures administratives qui visent à réduire ou à éliminer cette discrimination. UN ومع أن هذه المعلومات مفيدة بالطبع، فإن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي مشاكل تتعلق بتمييز يقع بالفعل تمارسه السلطات العامة أو المجتمع أو أفراد أو هيئات من القطاع الخاص، وتود اللجنة أن تطلع على اﻷحكام القانونية والتدابير اﻹدارية الرامية إلى تقليل هذا التمييز أو القضاء عليه.
    44. Il ne fait aucun doute que les droits de l'homme devraient être au cœur de tout effort visant à combattre ou à éliminer la traite des personnes. UN 44- لا شك في أنه ينبغي أن تكون حقوق الإنسان في صلب أي جهد يبذل لأجل مكافحة الاتجار في الأشخاص أو القضاء عليه.
    Elle a pour but de modifier les conditions cadres discriminantes, de prévenir, réduire ou d'éliminer les inégalités qui frappent les personnes handicapées. UN ويرمي القانون إلى تعديل الظروف الإطارية المفضية إلى التمييز أو منع الإجحاف بحق المعوقين أو التخفيف منه أو القضاء عليه.
    La prévention ou l'élimination des doubles impositions représente un aspect majeur du climat d'investissement d'un pays, qui est essentiel pour les flux d'investissements, l'échange de biens et de services, les mouvements de capitaux et de personnes, ainsi que les transferts de la technologie. UN ومنع الازدواج الضريبي أو القضاء عليه هو أحد الجوانب الهامة لمناخ الاستثمار في البلدان، وهو أمر أساسي لتدفقات الاستثمار، وتبادل السلع والخدمات، وحركة رأس المال والأشخاص، ونقل التكنولوجيا.
    1. Il y a lieu de réduire voire éliminer la production superflue de déchets en changeant la conception des téléphones portables, soit en les rendant compatibles avec toutes les technologies de transmission, par le biais de matériels et logiciels informatiques, soit en intégrant aux appareils un module facilement interchangeable permettant d'adapter les téléphones portables aux diverses technologies de transmission. UN 1 - ينبغي أن يتم خفض التوليد غير الضروري للنفايات أو القضاء عليه من خلال إدخال تغييرات على التصميم في الهواتف النقالة إما بجعلها متوافقة من خلال المكونات الصلبة أو البرمجيات مع جميع تكنولوجيات الإرسال التقنية أو بإدخال مكون موحد يمكن تغييره بسهولة لكي يتواءم الهاتف مع تكنولوجيات الإرسال المختلفة.
    2.2 Le 19 novembre 1990, participant à une réunion du Conseil du personnel de l'école, l'auteur a montré deux de ces briques et demandé qu'on l'aide à combattre cette forme de racisme et à y mettre fin. UN ٢-٢ وفي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، شارك صاحب الرسالة في اجتماع لمجلس موظفي المدرسة؛ وعرض، في هذا الاجتماع، اثنتين من تلك اﻵجرات وطلب دعم المدرسة له في مكافحة هذا الشكل من أشكال التمييز العنصري أو القضاء عليه.
    Dans ces pays, il est facile de constater l'existence de personnes vivant dans la misère, mais il est beaucoup plus difficile d'évaluer l'ampleur du phénomène et de mesurer les progrès réalisés en vue d'en réduire l'incidence ou de l'éliminer. UN وفي هذه البلدان، من السهل التسليم بوجود فقر مدقع أو فاقة ولكن من الصعب قياس نطاقه الكلي وما هو التقدم الذي أحرز في خفض حدته أو القضاء عليه.
    C. Stratégies en vue d'éradiquer ou de réduire la demande 65 − 118 15 UN جيم - استراتيجيات تقليل الطلب أو القضاء عليه 65-118 13
    Cette étude sera centrée sur les formes de violence énumérées dans le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes et l'on examinera la nature de chacune d'elles, ainsi que les mesures qui se sont révélées les plus efficaces pour les prévenir ou les éliminer. UN وسيجري التركيز فيه على أشكال العنف التي يعددها مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، كما سيجري أيضا دراسة طبعة كل شكل من أشكاله والتدابير التي ثبت نجاحها لمنعه أو القضاء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more