129. L'Administrateur assistant a répondu que le cadre de coopération mondial différait des cadres régionaux ou nationaux du fait qu'il reflétait une conception de la politique et des programmes mise au point au niveau du siège. | UN | ٩٢١ - وأجاب مساعد مدير البرنامج بأن إطار التعاون العالمي يختلف عن أطر التعاون اﻹقليمية أو القطرية ﻷنه يمثل تطوير سياسات وبرامج من مستوى العمل في المقر. |
129. L'Administrateur assistant a répondu que le cadre de coopération mondial différait des cadres régionaux ou nationaux du fait qu'il reflétait une conception de la politique et des programmes mise au point au niveau du siège. | UN | ١٢٩ - وأجاب مساعد مدير البرنامج بأن إطار التعاون العالمي يختلف عن أطر التعاون اﻹقليمية أو القطرية ﻷنه يمثل تطوير سياسات وبرامج من مستوى العمل في المقر. |
Le budget ordinaire dont dispose le Haut—Commissariat pour ces publications est insuffisant, et certaines publications doivent donc être traduites au coup par coup, dans le cadre des programmes mondiaux, régionaux ou de pays financés par le Fonds de contributions volontaires. | UN | أما الميزانية العادية في مفوضية حقوق الإنسان المتوفرة للمنشورات فلا تكفي للمطلوب، ويتعين بالتالي ترجمة بعض المنشورات على أساس مخصصّ وذلك كجزء من البرامج العالمية أو الإقليمية أو القطرية التي تمول من صندوق التبرعات. |
PNUD. Programmes aux niveaux mondial, régional ou national à l'appui du renforcement du système de justice. | UN | 536 - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - البرامج العالمية أو الإقليمية أو القطرية التي تدعم تعزيز نظام العدالة. |
Néanmoins, les titulaires de mandat par thème ou par pays existants ne devraient pas s'abstenir de s'occuper de cas de défenseurs des droits de l'homme. | UN | على أنه لا ينبغي أن تكف الولايات الموضوعية أو القطرية عن معالجة قضايا المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Toutefois, dans plusieurs endroits, les bureaux se sont écartés de l'approche faisant appel à des coordonnateurs régionaux pour passer à un système d'équipes régionales ou nationales. | UN | بيد أن المكاتب حوَّلت، في أماكن عدة، هذا النهج من نهج قائم على جهات تنسيق المسائل الجنسانية إلى نظام قائم على الأفرقة الجنسانية الإقليمية أو القطرية. |
Pourcentage des postes d'évaluation situés dans les bureaux régionaux ou bureaux de pays | UN | النسبة المئوية لوظائف التقييم في المكاتب الإقليمية أو القطرية |
25. Au cours des six dernières années, les rapports, appels et campagnes des organisations internationales, des réseaux régionaux ou nationaux et des groupes locaux ont représenté une source essentielle d'informations pour la Représentante spéciale qui sans eux n'aurait pu mener à bien son mandat de manière efficace. | UN | 25- وفي الأعوام الستة الأخيرة، مثلت البيانات التي أتاحتها المنظمات الدولية والشبكات الإقليمية أو القطرية وجماعات القواعد الشعبية في تقاريرها ونداءاتها وحملاتها مصدراً أساسياً للمعلومات التي لولاها لما أمكن للممثلة الخاصة أن تمارس ولايتها بطريقة فعالة. |
52. Néanmoins, le traitement différent réservé aux fonctionnaires qui exercent leurs fonctions dans le pays hôte, non pas au siège mais dans des bureaux régionaux, locaux ou nationaux des organisations du système des Nations Unies demeure une source de préoccupation. | UN | 52- غير أن القلق لا يزال قائماً إزاء التمييز في المعاملة بين الموظفين الذين يعملون في المقر والموظفين الذين يعملون في المكاتب الإقليمية أو المحلية أو القطرية لمنظمات الأمم المتحدة في البلد المضيف الواحد. |
52. Néanmoins, le traitement différent réservé aux fonctionnaires qui exercent leurs fonctions dans le pays hôte, non pas au siège mais dans des bureaux régionaux, locaux ou nationaux des organisations du système des Nations Unies demeure une source de préoccupation. | UN | 52 - غير أن القلق لا يزال قائماً إزاء التمييز في المعاملة بين الموظفين الذين يعملون في المقر والموظفين الذين يعملون في المكاتب الإقليمية أو المحلية أو القطرية لمنظمات الأمم المتحدة في البلد المضيف الواحد. |
5. Le Gouvernement adoptera ou fera adopter des mesures pour régulariser le régime juridique de propriété des terrains appartenant à des communautés qui n'ont pas les titres de propriété, et notamment pour établir des titres de propriété pour les terrains municipaux ou nationaux lorsque la tradition de propriété communautaire est clairement établie. | UN | ٥ - تتخذ الحكومة - أو تشجع على اتخاذ - التدابير الكفيلة بتنظيم الوضع القانوني للحيازة المشتركة لﻷراضي من قبل المجتمعات التي لا تحمل سندات ملكية، بما في ذلك تسجيل اﻷراضي البلدية أو القطرية التي لا لبس في كونها مشتركة منذ القدم. |
Dans les autres entités basées à Nairobi, la situation est variable: les sièges, ou les bureaux régionaux ou de pays jouissent de degrés d'autonomie différents et d'un soutien variable de la part de leur chef de secrétariat respectif, ce qui ne facilite pas l'adoption d'une approche commune. | UN | ويختلف الوضع بين الكيانات الأخرى القائمة في نيروبي: ذلك أن المقرات، والمكاتب الإقليمية أو القطرية لها مستويات مختلفة من الاستقلالية وتحظى بدعم متباين من رؤسائها التنفيذيين، وهو ما لا ييسر الأخذ بنهج مشترك. |
83. En outre, certaines organisations, comme l'ONU, disposent encore de processus et de procédures de prise de décisions très centralisés pour les fonds d'affectation spéciale, très peu de pouvoir étant délégué à leurs bureaux régionaux ou de pays. | UN | 83- وإضافة إلى ذلك، لا تزال بعض المنظمات، مثل منظمة الأمم المتحدة، تنفذ عمليات وإجراءات تتسم بمركزية شديدة على مستوى صنع القرار فيما يخص الصناديق الاستئمانية وبقلّة تفويض السلطات إلى المكاتب الإقليمية أو القطرية. |
120. S'agissant de l'Accord de coopération avec le PNUD, l'ONUDI ne développera pas son réseau de comptoirs au détriment des bureaux régionaux ou de pays existants, et ne prendra aucune décision unilatérale concernant l'extension du réseau ou la création de nouveaux comptoirs. | UN | 120- وفيما يتعلق باتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قال إن اليونيدو لن توسّع شبكتها من المكاتب المصغّرة على حساب مكاتب اليونيدو الإقليمية أو القطرية الموجودة. |
e) " Délégué " s'entend du fonctionnaire chargé d'un bureau régional ou national du HCR, ou d'une opération du HCR; | UN | (ه) يعني " الممثل " الموظف المسؤول عن أحد المكاتب الإقليمية أو القطرية للمفوضية، أو عن عملية من عملياتها. |
e) " Représentant " s'entend du fonctionnaire chargé d'un bureau régional ou national du HCR. | UN | )ﻫ( يعني " الممثل " الموظف المسؤول عن أحد المكاتب اﻹقليمية أو القطرية للمفوضية؛ |
e) < < Délégué > > s'entend du fonctionnaire chargé d'un bureau régional ou national du HCR, ou d'une opération du HCR ; | UN | (ﻫ) يعني " الممثل " الموظف المسؤول عن أحد المكاتب الإقليمية أو القطرية للمفوضية، أو عن عملية من عملياتها؛ |
Lorsqu’il agit de sa propre initiative, le Groupe de travail prend notamment en considération les situations thématiques ou par pays sur lesquelles la Commission des droits de l’homme a appelé son attention. | UN | وعندما يتصرف الفريق العامل بمبادرة منه يجب عليه أن يولي اهتماماً للحالات الموضوعية أو القطرية التي توجه لجنة حقوق اﻹنسان انتباهه إليها. |
Le problème des mesures d'incitation vient de la manière selon laquelle certains critères de non-admissibilité (ou de reclassement) sont définis, en particulier dans les systèmes de classification générale (ou par pays). | UN | 78 - وتنشأ مشكلة الحوافز من طريقة تحديد بعض معايير عدم الأهلية (أو الخروج من فئة أقل البلدان نموا)، ولا سيما في نظم التصنيف الشاملة (أو القطرية). |
Le candidat doit montrer qu'il possède un niveau élevé de compétences régionales ou nationales avec un personnel dûment qualifié. | UN | وتبرهن الجهة مقدمة الطلب على مستوى عال من الخبرة الإقليمية و/أو القطرية وعلى وجود موظفين يتمتعون بالكفاءات المناسبة. |
Le candidat doit montrer qu'il possède un niveau élevé de compétences régionales ou nationales avec un personnel dûment qualifié. | UN | وتبرهن الجهة مقدمة الطلب على مستوى رفيع من الخبرة الإقليمية و/أو القطرية وعلى وجود موظفين يتمتعون بالكفاءات المناسبة. |
Exécution. Bureaux régionaux ou bureaux de pays du HCR, en consultation avec les autorités nationales, les partenaires universitaires et les organisations non gouvernementales. Financement au titre des budgets respectifs. | UN | التنفيذ - تتولاه المكاتب الإقليمية أو القطرية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتشاور مع السلطات الوطنية والشركاء الأكاديميين والمنظمات غير الحكومية؛ التمويل من ميزانيات تلك الكيانات. |
Même si certains États Membres ne contribuent pas directement au Fonds de développement industriel, ils soutiennent néanmoins l’ONUDI en finançant les activités des bureaux régionaux ou des bureaux de pays. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الدول اﻷعضاء لا تتبرع مباشرة لصندوق التنمية الصناعية، فهي تدعم اليونيدو عن طريق تمويل عمليات المكاتب الاقليمية أو القطرية. |