"أو القيمة" - Translation from Arabic to French

    • ou à la valeur
        
    • ou la valeur
        
    • ou de la valeur
        
    • ou valeur
        
    • ou à leur valeur
        
    • ou de valeurs
        
    • et de la valeur
        
    • ou leur valeur
        
    Les placements à court terme sont comptabilisés au prix coûtant ou à la valeur du marché, le montant inférieur étant retenu; les placements à long terme sont comptabilisés au prix coûtant. UN وتدرج الاستثمارات القصيرة الأجل بسعر التكلفة أو القيمة السوقية أيهما أقل؛ وتدرج الاستثمارات الطويلة الأجل بسعر التكلفة.
    Les placements à court terme sont comptabilisés au prix coûtant ou à la valeur du marché, le montant inférieur étant retenu; les placements à long terme sont comptabilisés au prix coûtant. UN وتدرج الاستثمارات القصيرة الأجل بسعر التكلفة أو القيمة السوقية أيهما أقل؛ وتدرج الاستثمارات الطويلة الأجل بسعر التكلفة.
    Dans d'autres cas, les réclamations principales correspondantes sont fondées sur le coût historique ou la valeur comptable des actifs perdus ou détruits. UN وفي حالات أخرى، قُدمت المطالبات الأساسية ذات الصلة على أساس التكلفة التاريخية، أو القيمة الدفترية، للأصول المفقودة أو المتلفة.
    La croissance économique est généralement mesurée d'après l'évolution du produit intérieur brut (PIB) ou de la valeur ajoutée. UN ويُقاس النمو الاقتصادي عادةً بالتغير الحادث في الناتج المحلي الإجمالي أو القيمة المضافة.
    Placements à court terme (valeur comptable ou valeur de réalisation si elle est inférieure) UN استثمارات قصيرة الأجل بقيمة أقل من قيمتها الدفترية أو القيمة العادلة
    Les placements à court terme, inscrits au prix coûtant ou à leur valeur de réalisation si celle-ci est inférieure, sont indiqués dans le tableau 3; UN وتدرج الاستثمارات القصيرة الأجل بقيمة التكلفة أو القيمة السوقية أيهما أقل؛
    Les placements à court terme sont comptabilisés au prix coûtant ou à la valeur du marché, le montant inférieur étant retenu; les placements à long terme sont comptabilisés au prix coûtant. UN وتدرج الاستثمارات القصيرة الأجل بسعر التكلفة أو القيمة السوقية أيهما أقل؛ وتدرج الاستثمارات الطويلة الأجل بسعر التكلفة.
    Placements à long terme comptabilisés au prix coûtant ou à la valeur du marché, le montant supérieur étant retenu UN الاستثمارات الطويلة الأجل بالتكلفة أو القيمة السوقية، أيهما أعلى
    Placements à court terme comptabilisés au prix coûtant ou à la valeur du marché, le montant inférieur étant retenu UN الاستثمارات القصيرة الأجل بالتكلفة أو القيمة السوقية، أيهما أدنى
    Ces coûts standard ne correspondaient pas au coût effectif ou à la valeur des biens. UN ولم تكن هذه التكاليف القياسية دالة على التكلفة الفعلية أو القيمة الحقيقية للموجودات.
    Ces coûts standard ne correspondaient pas au coût effectif ou à la valeur des biens. UN ولم تكن هذه التكاليف القياسية دالة على التكلفة الفعلية أو القيمة الحقيقية للموجودات.
    En 2011, son bureau régional pour l'Amérique du Sud a par exemple organisé et dispensé au Pérou, en coopération avec l'OIT, une formation de deux mois sur l'applicabilité directe ou la valeur interprétative des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans les juridictions nationales. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد، أن المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في أمريكا الجنوبية، نظّم ونفّذ دورةً دراسيةً دامت شهرين في بيرو في عام 2011 وركَّزت على إمكانية تطبيق معاهدات حقوق الإنسان الدولية مباشرة في المحاكم المحلية أو القيمة التفسيرية لتلك المعاهدات.
    Elles peuvent avoir une valeur économique considérable pour les économies nationales mais la responsabilité assumée ou la valeur économique de ce travail ne peuvent et ne devraient jamais remplacer la responsabilité des gouvernements envers leurs citoyens. UN ولكن لا يمكن أبدا للمسؤولية التي يتم الاضطلاع بها أو القيمة الاقتصادية للنشاط التطوعي أن تحل محل مسؤولية الحكومات تجاه مواطنيها، ولا ينبغي ذلك أبدا.
    Dans ce dernier cas, les requérants réclament généralement une indemnité correspondant au prix initialement prévu dans le contrat ou à la différence entre celuici et le prix de cession ou la valeur de récupération. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يُلتمس التعويض بشكل عام بالنسبة لسعر التعاقد الأصلي أو بالنسبة للفارق بين سعر التعاقد الأصلي وسعر إعادة البيع أو القيمة الباقية.
    Le dépassement du montant plafond ou de la valeur cible peut justifier la renégociation de meilleures conditions. UN وقد يبرر تجاوز الحد الأقصى للمبلغ أو القيمة المستهدفة إعادة التفاوض على أحكام وشروط أفضل.
    Il a été également proposé de replacer cet indicateur dans son contexte en l'exprimant, par exemple, sous forme de pourcentage des bénéfices avant impôts ou de la valeur ajoutée. UN واقتُرح أيضاً وضع هذا المؤشر في سياقه، مثلاً بالتعبير عنه في صورة نسبة مئوية من الأرباح قبل الضرائب أو القيمة المضافة.
    Auparavant, la gestion des déchets était financée par l'impôt général, complété parfois par les redevances de certains utilisateurs, qui étaient prélevées en fonction de la taille du bâtiment ou de la valeur de la propriété. UN وفي الماضي، كانت إدارة النفايات تمول من اﻹيرادات المتأتية من الضرائب العامة، وتكمل هذه أحيانا برسوم تجبى من المستعملين وفقا لحجم المبنى أو القيمة العقارية.
    342. La valeur du contrat technique n'était pas fixée, mais la limite supérieure ou valeur maximale était de DEM 80 550 000. UN 342- ولم تحدد قيمة العقد الفني ولكن وضع الحد الأعلى أو القيمة القصوى عند 000 550 80 مارك ألماني.
    Prix départ usine ou valeur en douane déterminée par l'administration douanière des Etats-Unis UN سعر تسليم المصنع أو القيمة التي تقدرها جمارك الولايات المتحدة
    Les placements à court terme sont comptabilisés au prix coûtant ou à leur valeur de réalisation, le montant inférieur étant retenu; les placements à long terme sont comptabilisés au prix coûtant. UN وتقيّد الاستثمارات القصيرة الأجل بسعر التكلفة أو القيمة السوقية أيهما أقل، أما الاستثمارات الطويلة الأجل فتقيّد بسعر التكلفة.
    Celle-ci mettait l'accent sur l'amélioration de la coopération et de l'échange d'informations entre opérateurs des services de transfert de fonds ou de valeurs et agents des services de détection et de répression dans la région. UN ورُكّز خلال هذه المناسبة على تحسين مستوى التعاون وتبادل المعلومات بين المزوّدين بخدمات تحويل الأموال أو القيمة وأجهزة إنفاذ القانون في المنطقة.
    Les placements à court terme sont valorisés au moindre du coût et de la valeur de réalisation, comme indiqué dans le tableau 2.1; UN وتدرج الاستثمارات القصيرة الأجل بقيمة التكلفة أو القيمة السوقية أيهما أقل؛
    En particulier, il a considéré que des requérants non koweïtiens pouvaient établir la matérialité de la propriété des véhicules s'ils produisaient un formulaire de réclamation donnant la marque ou le modèle pour chacun des véhicules, ainsi que leur numéro d'enregistrement ou d'immatriculation et leur coût ou leur valeur d'origine Premier rapport, p. 160 et 161. UN وعلى وجه التحديد، رأى الفريق أنه يمكن اعتبار أن المطالبين من غير الكويتيين قد أثبتوا حقيقة الملكية إذا هم قدموا استمارة مطالبة تبيّن ماركة أو طراز كل سيارة وكذلك رقم التسجيل أو الرقم الخاص بالسيارة، والتكلفة أو القيمة الأصليتين لكل سيارة(197).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more