"أو الكيانات الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • ou d'autres entités
        
    • ou autres entités
        
    • ou par d'autres entités
        
    • ou entités
        
    • ou une autre entité
        
    À l'évidence, les États sont souvent tenus de surveiller le comportement d'individus ou d'autres entités. UN ومن الواضح أن الدول كثيرا ما يقع على عاتقها التزام بأن تحقق في تصرف الأفراد أو الكيانات الأخرى.
    Il n'existe pas d'expérience ou de difficulté particulière connue au sujet de l'entraide judiciaire concernant des personnes morales ou d'autres entités. UN وليس هنالك أيُّ تجارب خاصة أو صعوبات معروفة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالأشخاص الاعتباريين أو الكيانات الأخرى.
    Quelle que soit la décision qu'elle prendra, et bien qu'il semble difficile de mobiliser des fonds, le Comité demande à nouveau instamment de poursuivre les efforts pour obtenir des contributions volontaires d'États, d'organisations ou d'autres entités. UN وسواء قررت الجمعية ذلك أم لا، وعلى الرغم من الصعوبة المعلومة لجمع الأموال، تحث اللجنة على بذل جهد متجدد ومستمر لتعبئة موارد التبرعات، سواء كانت من الدول، أو المنظمات، أو الكيانات الأخرى.
    Cette dernière condition revêt une importance particulière. Il faut en effet distinguer les biens de l'État de ceux des entreprises ou autres entités d'État, et faire une distinction entre les biens des diverses entreprises et autres entités d'État. UN ويتسم الشرط الأخير بأهمية خاصة، حيث أنه معيار هام للتفرقة بين ممتلكات الدولة وممتلكات المؤسسات التابعة للدولة أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة، وللتفرقة بين ممتلكات شتى المؤسسات التابعة للدولة أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة.
    De même, seuls les biens directement possédés par le gouvernement central d'un État doivent servir pour honorer les obligations de cet État, et non pas les biens de ses entreprises ou autres entités d'État. UN وبالمثل، فإن تسوية التزامات الدولة يجب أن تقتصر على الممتلكات المملوكة مباشرة للحكومة المركزية لتلك الدولة، وليس مع ممتلكات المؤسسات التابعة للدولة أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة.
    Toutefois, l'Organisation n'est pas responsable des garanties données par un membre quelconque ou par d'autres entités. UN ولكن المنظمة ليست مسؤولة عن الضمانات التي يقدمهـا فرادى الأعضاء أو الكيانات الأخرى.
    L'État partie peut également souhaiter inclure dans sa délégation des représentants d'autres institutions ou entités pertinentes. UN وقد ترغب الدولة الطرف أيضا في النظر في أن يشمل وفدها ممثلين عن المؤسسات أو الكيانات الأخرى ذات الصلة.
    3. Lorsqu'une entreprise d'État ou une autre entité créée par l'État qui est dotée d'une personnalité juridique distincte et a la capacité : UN 3 - عندما تكون إحدى المؤسسات الحكومية أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة والتي لها شخصية قانونية مستقلة وأهلية:
    Il serait possible, par exemple, d'utiliser plus rationnellement les crédits affectés aux transports, notamment aux opérations aériennes, en faisant appel aux moyens dont disposent les missions de maintien de la paix ou d'autres entités des Nations Unies opérant dans la région considérée. UN 12 - ومثال على ذلك أن ثمة مجالا للاستفادة من موارد النقل على وجه أفضل، بما في ذلك موارد عمليات النقل الجوي، مع مراعاة بعثات حفظ السلام أو الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة العاملة في المناطق نفسها.
    < < Chaque État peut présenter des réclamations au nom des sociétés ou d'autres entités qui, au moment où la réclamation a été faite, étaient de droit national. UN " يجوز لكل حكومة أن تقدم مطالبات لصالح الشركات أو الكيانات الأخرى التي كانت قـد تأسست أو تنـظمت بموجب قوانينها بالتاريخ الذي نشأت فيه المطالبة.
    Le soutien administratif des organismes des Nations Unies au secrétariat pourrait inclure une instance de coordination centrale qui assurerait la liaison avec des pôles régionaux situés dans les bureaux régionaux des différents organismes des Nations Unies ou d'autres entités. UN ومن المرتأى أيضاً أن توفير الدعم الإداري من قبل منظمات الأمم المتحدة للأمانة قد يشمل هيئة تنسيقية مركزية لتنفيذ مهام الاتصال بالمراكز الإقليمية القائمة في المكاتب الإقليمية التابعة لمختلف منظمات الأمم المتحدة أو الكيانات الأخرى.
    Le soutien administratif des organismes des Nations Unies au secrétariat pourrait inclure une instance de coordination centrale qui assurerait la liaison avec des pôles régionaux situés dans les bureaux régionaux des différents organismes des Nations Unies ou d'autres entités. UN ومن المرتأى أيضاً أن توفير الدعم الإداري من قبل منظمات الأمم المتحدة للأمانة قد يشمل هيئة تنسيقية مركزية لتنفيذ مهام الاتصال بالمراكز الإقليمية القائمة في المكاتب الإقليمية التابعة لمختلف منظمات الأمم المتحدة أو الكيانات الأخرى.
    b) Les contributions volontaires [versées par les États Parties, d'autres États, l'Autorité internationale des fonds marins ou d'autres entités] [conformément aux dispositions de l'article 7.2;]51 UN (ب) التبرعات [التي تقدمها الدول الأطراف والدول الأخرى والسلطة الدولية لقاع البحار أو الكيانات الأخرى] [المقدمة بموجب الحكم الوارد في المادة 7-2](51)؛
    b) Les contributions volontaires [versées par les États Parties, d'autres États, l'Autorité internationale des fonds marins ou d'autres entités] [conformément aux dispositions de l'article 7.2;]50 UN (ب) التبرعات [التي تقدمها الدول الأطراف والدول الأخرى والسلطة الدولية لقاع البحار أو الكيانات الأخرى] [المقدمة بموجب الحكم الوارد في المادة 7-2](50)؛
    Le Gouvernement chinois estime également que la distinction doit être clairement faite entre les États et les entreprises d'État ou autres entités créées par des États. UN 8 - وتعتقد حكومة الصين أيضا أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الدول والمؤسسات التابعة للدولة أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة.
    Par ailleurs, en plus des modalités en vigueur, il peut y avoir d'autres moyens d'élargir la possibilité de déployer le personnel fourni par des gouvernements ou autres entités. UN 35 - وبالإضافة إلى ذلك، قد تكون هناك وسائل غير الطرائق الحالية لتوسيع نطاق نشر الأفراد المقدمين من الحكومات أو الكيانات الأخرى.
    Les parties au Traité sur la non-prolifération devraient être dotées de tous les textes juridiques et réglementaires nécessaires pour interdire aux particuliers, entreprises ou autres entités relevant de leur juridiction d'aider des États non dotés d'armes nucléaires ou des entités non étatiques à fabriquer ou acquérir la capacité de fabriquer des armes nucléaires. UN 4 - وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تنشئ سلطات قانونية وتنظيمية شاملة لمنع الأشخاص أو الشركات أو الكيانات الأخرى الخاضعة لولايتها من مساعدة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو الأطراف الفاعلة غير الحكومية في صنع أو احتياز قدرة في مجال الأسلحة النووية.
    Les licences ne peuvent être accordées aux partis ou aux organisations politiques, aux personnes morales constituées par des partis politiques ou des entreprises, aux institutions ou autres entités juridiques établies par l'État, à l'exclusion des institutions de radiodiffusion publique. UN ولا يجوز أن يكون الحاصل على التصريح من الأحزاب أو المنظمات السياسية والكيانات القانونية التي تؤسسها الأحزاب السياسية، أو الشركات أو المؤسسات أو الكيانات الأخرى التي تنشئها الجمهورية، باستثناء مؤسسات الخدمة الإذاعية العامة.
    Les États sont encouragés à promouvoir, notamment par l'intermédiaire des agences spatiales nationales ou autres entités autorisées, des mécanismes existants et des organisations internationales, la coordination de leurs politiques spatiales et de leurs programmes spatiaux afin d'améliorer la sécurité et la prévisibilité des utilisations de l'espace. UN تشجَّع الدول، بما في ذلك من خلال الوكالات الفضائية الوطنية أو الكيانات الأخرى المرخَّصة والآليات القائمة والمنظمات الدولية، على تعزيز التنسيق في مجال سياساتها الفضائية وبرامجها الفضائية بغية تعزيز سلامة استخدامات الفضاء وأوجه التنبؤ بها.
    Les États sont encouragés à promouvoir, notamment par l'intermédiaire des agences spatiales nationales ou autres entités autorisées, des mécanismes existants et des organisations internationales, la coordination de leurs politiques spatiales et de leurs programmes spatiaux afin d'améliorer la sécurité et la prévisibilité des utilisations de l'espace. UN 63 - تشجَّع الدول، بما في ذلك من خلال الوكالات الفضائية الوطنية أو الكيانات الأخرى المرخّصة والآليات القائمة والمنظمات الدولية، على تعزيز التنسيق في مجال سياساتها الفضائية وبرامجها الفضائية بغية تعزيز سلامة استخدامات الفضاء وأوجه التنبؤ بها.
    Toutefois, l'Organisation n'est pas responsable des garanties données par un membre quelconque ou par d'autres entités. UN ولكن المنظمة ليست مسؤولة عن الضمانات التي يقدمهـا فرادى الأعضاء أو الكيانات الأخرى.
    Toutefois, l'Organisation n'est pas responsable des garanties données volontairement par un membre quelconque ou par d'autres entités. UN بيد أن المنظمة ليست مسؤولة عن الضمانات المقدمة طوعاً من الأعضاء أو الكيانات الأخرى بصورة فردية.
    Les Contractants, les États qui les patronnent et les autres États ou entités intéressés coopèrent avec l'Autorité à l'élaboration et à l'application de programmes de surveillance et d'évaluation de l'impact environnemental de l'extraction minière dans les grands fonds marins. UN 6 - يتعاون المتعاقدون والدول المزكية والدول أو الكيانات الأخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم آثار التعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية.
    3. Lorsqu'une entreprise d'État ou une autre entité créée par l'État qui est dotée d'une personnalité juridique distincte et a la capacité : UN 3 - عندما تكون إحدى المؤسسات الحكومية أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة والتي لها شخصية قانونية مستقلة وأهلية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more