7. Ne pas permettre aux autorités publiques ni aux institutions publiques, nationales ou locales d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager. | UN | 7- حظر الترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه من قبل السلطات العامة أو المؤسسات العامة الوطنية أو المحلية. |
7. Ne pas permettre aux autorités publiques ni aux institutions publiques, nationales ou locales d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager. | UN | 7- حظر الترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه من قبل السلطات العامة أو المؤسسات العامة الوطنية أو المحلية. |
Ils ont également noté que la Constitution contenait des dispositions interdisant la pratique de la discrimination raciale contre des personnes, groupes de personnes ou institutions par des particuliers, pouvoirs publics et institutions publiques. | UN | كذلك يتضمن الدستور أحكاما تحظر ممارسة التمييز العنصري ضد أفراد أو جماعات أو مؤسسات من جانب اﻷفراد أو السلطات الحكومية أو المؤسسات العامة. |
Elle organise également des camps de santé, parrainés parfois par des banques ou des institutions publiques, pour satisfaire les besoins urgents des familles de Malkangiri. | UN | كما تنظم معسكرات صحية تمولها أحيانا المصارف أو المؤسسات العامة لتلبية الاحتياجات الملحة للأسر في مالكانغيري. |
437. L'article 13 de la Constitution de la République portugaise consacre le principe de l'égalité et de la non-discrimination; l'article 5 du Code de procédure administrative énonce la règle selon laquelle les autorités ou institutions publiques, qu'elles soient nationales ou locales, doivent s'abstenir de tout acte de discrimination raciale. | UN | 437- تنص المادة 13 من دستور الجمهورية البرتغالية على مبدأ المساواة وعدم التمييز، كما تنص المادة 5 من قانون الإجراءات الإدارية على قاعدة أن السلطات العامة أو المؤسسات العامة سواء كانت على الصعيد الوطني أو المحلي محظور عليها أيضاً أن تمارس التمييز العنصري. |
7. Ne pas permettre aux autorités publiques ni aux institutions publiques, nationales ou locales d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager. | UN | 7- حظر الترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه من قبل السلطات العامة أو المؤسسات العامة الوطنية أو المحلية. |
c) À ne pas permettre aux autorités publiques ni aux institutions publiques, nationales ou locales, d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager. | UN | (ج) عدم السماح للسلطات العامة أو المؤسسات العامة أو الوطنية أو المحلية، بتعزيز التمييز العنصري أو التحريض عليه. |
Il fait aussi remarquer aux États parties que ces mesures peuvent être négociées entre les partenaires sociaux du secteur privé ou public de l'emploi, ou être appliquées volontairement par les entreprises, les associations et institutions publiques ou privées et les partis politiques. | UN | وتوجه اللجنة كذلك نظر الدول الأطراف، إلى الحقيقة المتمثلة في أن هذه التدابير يجوز أن يجري التفاوض بشأنها أيضاً بين الشركاء الاجتماعيين لقطاع العمالة العام أو الخاص أو أن تطبق بشكل طوعي من جانب المؤسسات التجارية، أو المنظمات أو المؤسسات العامة أو الخاصة والأحزاب السياسية. |
Les attaques informatiques peuvent viser aussi bien des particuliers que des entreprises ou des institutions publiques. | UN | 5 - ويمكن للهجمات الإلكترونية أن تستهدف الأفراد، كما يمكنها أن تستهدف الشركات أو المؤسسات العامة. |
L'article 196 du Code pénal iraquien punit d'une peine d'emprisonnement quiconque tente d'occuper, en ayant recours à la force ou en menaçant d'y recourir, une propriété ou un édifice public ou accueillant des services gouvernementaux, ou des installations ou institutions publiques. | UN | وتعاقب المادة (196) بالسجن كل من حاول بالقوة أو التهديد بها احتلال شيء من الأملاك أو المباني العامة أو المخصصة للمصالح أو الدوائر الحكومية أو المرافق أو المؤسسات العامة. |
d) Mesures garantissant que les autorités et les institutions publiques s'abstiennent de toute pratique discriminatoire à l'égard des femmes | UN | (د) التدابير التي تكفل امتناع السلطات أو المؤسسات العامة عن إتيان أي ممارسة تمييزية ضد المرأة |
Il appartient à l'employeur de statuer sur la représentativité au sein des entreprises ou des établissements publics, aux conditions prévues par la loi. | UN | أما القرار المتعلق بالقوة التمثيلية على صعيد المنظمات أو المؤسسات العامة فيعود إلى رب العمل في إطار الشروط المنصوص عليها في القانون. |
Mais les mentalités traditionnelles étaient encore dominantes, et très peu de femmes occupaient des postes de responsabilité à l'Assemblée nationale, dans le système judiciaire, l'administration publique ou les institutions publiques et privées. | UN | غير أن المواقف التقليدية لا تزال هي السائدة وما زال عدد النساء ضئيلا جدا في مراكز اتخاذ القـرار في الجمعية الوطنية أو القضاء أو الإدارة العامة أو المؤسسات العامة أو الخاصة. |
2.2. Les États, tant au niveau national qu'aux niveaux bilatéral et multilatéral : autorités de sûreté et/ou de sécurité, organismes de contrôle des exportations, administration des douanes, organismes ou entreprises publics ou privés ayant une expérience dans le domaine des sources radioactives (gestion, détection, recherche et localisation, sécurisation, etc.). | UN | 2-2 الدول على الصعيد الوطني وعلى المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء؛ والسلطات المعنية بشؤون السلامة و/أو الأمن، وهيئات الرقابة على الصادرات، وإدارة الجمارك، والهيئات أو المؤسسات العامة أو الخاصة ذات الخبرة في مجال التعامل مع المصادر المشعة (الإدارة، والكشف، والبحث، وتحديد الأماكن، والتأمين، وما إلى ذلك). |