"أو المبادرات" - Translation from Arabic to French

    • ou initiatives
        
    • ou d'initiatives
        
    • ou les initiatives
        
    • ou des initiatives
        
    • ou organismes
        
    • ou aux initiatives
        
    • ou à des initiatives
        
    • ou autres initiatives
        
    Il s'est enquis d'autres programmes ou initiatives qui s'inscrivaient dans la lutte contre la pauvreté, en particulier en matière de développement humain. UN وتساءل المغرب عن البرامج أو المبادرات الأخرى التي تشكل جزءاً من برنامج مكافحة الفقر، وبخاصة في مجال التنمية البشرية.
    De telles campagnes ou initiatives doivent viser l'ensemble de la société, en particulier les jeunes. UN ولا بد من أن تتجه تلك الحملات أو المبادرات إلى المجتمع بأسره وخاصة الشباب.
    Il n'est toutefois pas fait mention dans le dernier rapport que celui-ci a établi de nouveaux projets ou initiatives qui pourraient nécessiter une assistance technique. UN ومع ذلك فإن آخر تقرير لم يشر إلى المشاريع أو المبادرات الوطنية الجديدة التي يمكن أن يمولها موفرو المساعدة التقنية.
    ii) Augmentation du nombre de mesures et de pratiques optimales ou d'initiatives adoptées pour améliorer la compétitivité des PME en utilisant des technologies respectueuses de l'environnement UN ' 2` زيادة عدد التدابير وأفضل الممارسات أو المبادرات التي اعتُمدت لتعزيز القدرة على المنافسة لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تستخدم التكنولوجيا السليمة بيئيا
    Un certain nombre de mesures ou d'initiatives avaient été prises pour favoriser l'exécution des décisions adoptées et éviter les écueils de l'expérience décevante du PANUREDA. UN وقد تم اتخاذ عدد معين من التدابير أو المبادرات للنهوض بتنفيذ المقررات التي اتخذت ولتلافي تجربة برنامج العمل المخيبة لﻵمال.
    Recenser les programmes ou les initiatives entrepris dans le pays visant à assurer une gestion appropriée des pesticides contenant des POP ou à les remplacer - programmes d'élimination des pesticides périmés, programmes de gestion intégrée des nuisibles ou propositions d'activités et programmes allant dans ce sens. UN حدد البرامج أو المبادرات داخل البلد ذات الصلة بمبيد الآفات المشتمل على ملوثات عضوية ثابتة وإدارته أو استبداله مثلاً أنشطة مبيدات الآفات المتقادمة أو برامج ومقترحات الإدارة المتكاملة للآفات.
    Si l'on part du principe que l'intérêt du consommateur est l'objectif final du processus de production, ces codes verticaux doivent également tenir compte des initiatives inspirées par les consommateurs, comme l'étiquetage à caractère social, des initiatives à caractère commercial ou des initiatives inspirées par les investisseurs, comme les investissements éthiques. UN وإذا ما اعتُبرت مصالح المستهلكين الهدف النهائي لسلسلة الانتاج، فتشمل هذه المدونات الرأسية أيضاً المبادرات التي يقوم بها المستهلكون كالتصنيف الاجتماعي أو المبادرات المتصلة بالتجارة، أو المبادرات التي يقوم بها المستثمرون كالاستثمارات المسؤولة اجتماعيا.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures ou initiatives menées pour prévenir et éliminer la pratique du mariage précoce. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير أو المبادرات المتخذة لمنع ممارسة الزواج المبكر وإلغائها.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures ou initiatives menées pour prévenir et éliminer la pratique du mariage précoce. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير أو المبادرات المتخذة لمنع ممارسة الزواج المبكر وإلغائها.
    Il tiendra le Représentant spécial du Secrétaire général pleinement informé des activités ou initiatives pertinentes de l’ONU et veillera à la continuité des opérations une fois la tâche du Bureau accomplie. UN وسيعمل المنسق المقيم على إطلاع الممثل الخاص لﻷمين العام بشكل كامل على اﻷنشطة أو المبادرات ذات الصلة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة كما سيحقق الاستمرارية حالما تنتهي ولاية المكتب.
    Dans d'autres, en revanche, en l'absence d'un cadre unifié, la durée et le contenu de tels cours ou initiatives dépendent de la juridiction dans laquelle le juge prend ses fonctions. UN أما في دول أخرى، فيعتمد طول هذه الدورات أو المبادرات ومضمونها على المحكمة التي يشغل فيها القاضي وظيفته بسبب عدم توفر إطار منسق.
    Des projets ou initiatives axés sur les mouvements transfrontières de ces types de déchets pourraient être cofinancés par le Fonds multilatéral et les donateurs concernés de la Convention. UN ويمكن تمويل المشاريع أو المبادرات التي تستهدف نقل هذه الأنواع من النفايات عبر الحدود بالاشتراك بين الصندوق المتعدد الأطراف والجهات المانحة المهتمة بالاتفاقية.
    Liste des lacunes et des nouvelles activités et/ou initiatives nécessaires pour favoriser la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT; UN قائمة بالثغرات والأنشطة و/أو المبادرات الجديدة اللازمة لدعم تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي؛
    Mise à jour de la liste des lacunes et des besoins en termes de nouvelles activités et/ou initiatives pour favoriser la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT; UN قائمة مستكملة بالثغرات والأنشطة و/أو المبادرات الجديدة اللازمة لدعم تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي؛
    Les évaluations porteraient sur la pertinence, l'efficacité et l'efficience des missions ou d'initiatives ou thèmes transversaux. UN وستفحص التقييمات جدوى وكفاءة وفعالية البعثات أو المبادرات/المواضيع الشاملة لعموم بعثات حفظ السلام.
    ii) Augmentation du nombre d'activités ou d'initiatives auxquelles les divers dispositifs et mécanismes régionaux et sous-régionaux participent en vue de partager des connaissances et des données d'expérience et pour lesquelles ils bénéficient d'un appui logistique de la CEPALC UN ' 2` ازدياد عدد الأنشطة أو المبادرات المشتركة التي تشارك فيها مختلف الخطط والآليات الإقليمية ودون الإقليمية بغرض تبادل المعارف والخبرات، بدعم تقني ولوجستي من اللجنة
    Les divers comités qui sont créés au niveau des collectivités aux fins de projets spécifiques ou d'initiatives en matière de développement sont tenus d'intégrer des femmes. UN 39- إنشاء لجان مختلفة على الصعيد المجتمعي لأغراض المشاريع المحدّدة أو المبادرات الإنمائية ويتعيَّن عليها إشراك المرأة.
    Dans le projet de budget institutionnel, le couplage résultats-ressources, résumé dans le tableau 2 du rapport du Directeur exécutif, assure le lien entre les extrants du plan stratégique et les ressources allouées ou les initiatives arrêtées pour produire ces extrants. UN وفي الميزانية المؤسسية، يوفر إطار النتائج والموارد، الذي يوجزه الجدول 2 من تقرير المدير التنفيذي، الرابط بين نواتج الخطة الاستراتيجية والموارد المخصصة أو المبادرات التي تم تحديدها لتحقيق النواتج.
    Il convient aussi de rappeler que des manifestations ou des initiatives menées en continu offrent probablement plus de chances d'étudier à fond un thème ou un faisceau de questions donnés que ne le font des réunions ponctuelles, et qu'elles offrent par conséquent de meilleures perspectives d'application pratique et de mobilisation des acteurs concernés. UN ومن الجوانب الأخرى التي ينبغي النظر فيها أن العمليات أو المبادرات المستمرة ربما كانت تتيح مجالا للنظر المتعمق في موضوع أو مجموعة مواضيع أكبر مما تتيحه الأحداث الطارئة، وبالتالي تتيح احتمالات أفضل لتعزيز التنفيذ وإشراك الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Il faudrait encourager les institutions régionales – dont les universités – et les programmes ou organismes internationaux à coordonner efficacement leurs initiatives en faveur de l’aménagement et de la gestion intégrés des terres. UN ٢٦ - ينبغي تشجيع التنسيق الفعـال بيـن المؤسسات اﻹقليميـة، والجامعـات، وغيرهـا مـن البرامــج أو المبادرات ذات الصلـة، فيمـا يتعلـق باﻹجراءات الرامية إلـى اتبـاع نهــج متكامل لتخطيـط وإدارة الموارد اﻷرضية.
    Les résultats se répartissent en deux grands groupes, se rapportant, l'un, à la sensibilisation du public au développement humain durable et au débat sur cette question et, l'autre, à la formulation de politiques de développement humain durable ou aux initiatives de développement à long terme. UN وتنقسم النتائج إلى مجموعتين، النتائج المرتبطة بزيادة الوعي والحوار بشأن التنمية البشرية المستدامة، والنتائج التي تركز حول صياغة السياسات أو المبادرات الإنمائية الطويلة الأجل الخاصة بالتنمية البشرية المستدامة.
    Ce soutien a également été apporté à plusieurs visites de travail destinées à appuyer le processus national de stratégie et de planification, par exemple en ce qui concerne les solutions durables, ou à des initiatives législatives et de politique en matière de déplacements internes. UN كما قامت بصفة خاصة بعدد من زيارات العمل لدعم الإستراتيجية الوطنية وعمليات التخطيط، مثلما فيما يتعلق بالحلول الدائمة، أو المبادرات التشريعية ومبادرات السياسات العامة المتصلة بالتشريد الداخلي.
    54. Les États et autres participants au dixième Congrès pourraient soumettre des documents ou des rapports présentant les programmes ou autres initiatives en cours ou envisagées qui pourraient contribuer à renforcer les capacités d’autres États dans la prévention de la criminalité informatique et la lutte contre elle. UN ٤٥ - وبوسع الدول والمشاركين اﻵخرين في المؤتمر العاشر أن يقدموا أوراقا أو تقارير تسلط اﻷضواء على البرامج أو المبادرات التي يجري إعدادها في الوقت الحاضر، أو التي يتم اقتراحها، والتي قد تساعد في تعزيز قدرات الدول اﻷخرى على منع ومكافحة الجرائم المتصلة بشبكة الحواسيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more