Comme l'indique le présent rapport sur la portée des activités de coopération technique achevées, en cours ou prévues par le secrétariat, cette mission est menée à bien de manière exhaustive et soutenue. | UN | وحسبما يتجلى من التقرير المذكور أعلاه بشأن نطاق أنشطة التعاون التقني المنجزة أو الجارية أو المخطط لها من قِبل الأمانة، يجري تناول هذه الولاية بطريقة شاملة ومستمرة. |
La projection < < sans mesures > > , si elle est donnée, doit exclure toutes les politiques et mesures mises en œuvre, adoptées ou prévues à compter de l'année choisie comme point de départ pour cette projection. | UN | وتستبعد من الاسقاطات المحسوبة على أساس `عدم وجود تدابير`، في حالة تقديمها، جميع السياسات والتدابير المنفذة أو المعتمدة أو المخطط لها بعد السنة التي اختيرت كنقطة انطلاق لهذه الاسقاطات. |
Plusieurs projets en cours ou prévus visent à démontrer l'efficacité des produits de remplacement du DDT dans plusieurs régions. | UN | ويهدف العديد من المشاريع الجارية أو المخطط لها إلى الإيضاح العملي لفعالية بدائل الـ دي. |
Tableau 15. Programmes de recherche en cours ou prévus sur les mesures face aux changements climatiques | UN | الجدول 15- برامج البحث الجارية أو المخطط لها بشأن تدابير للتصدي لتغير المناخ |
b) Les mécanismes en place ou ceux qu'il est prévu de créer à l'échelle nationale ou locale en vue de coordonner l'action en faveur de l'enfance et de surveiller la mise en oeuvre de la Convention. | UN | )ب( اﻵليات القائمة أو المخطط لها على الصعيد الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتصلة بالطفل ولرصد تنفيذ الاتفاقية. |
b) Les mécanismes en place ou ceux qu'il est prévu de créer à l'échelle nationale ou locale en vue de coordonner l'action en faveur de l'enfance et de surveiller la mise en œuvre de la Convention. | UN | (ب) الآليات القائمة أو المخطط لها على الصعيد الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتصلة بالطفل ولرصد تنفيذ الاتفاقية. |
Rapport sur les activités entreprises et prévues pour la participation effective des membres et des Parties aux travaux du Comité; | UN | (ب) تقرير عن الأنشطة المضطلع بها أو المخطط لها لزيادة فعالية مشاركة الأعضاء والأطراف في عمل اللجنة؛ |
5. Le Japon voudrait en savoir plus sur les mesures précises mises en œuvre ou planifiées s'agissant de coordination entre le Département des opérations de maintien de la paix et l'ONU. | UN | 5- تود اليابان أن تعرف المزيد بشأن التدابير المحددة التي نفّذت أو المخطط لها فيما يتعلق بالتنسيق بين ادارة عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
29. Quels programmes existent ou est-il prévu de mettre en place pour remédier au manque de documents (notamment actes de naissance, cartes d'identité et passeports) dont ont besoin les femmes roms pour accéder à des services essentiels pour la réalisation de leurs droits civils, politiques, sociaux et économiques fondamentaux? | UN | 29 - ما هي البرامج الموجودة أو المخطط لها للتصدي لغياب الوثائق التي تحتاج إليها نساء الروما للحصول على الخدمات الأساسية لإعمال حقوقهن المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية (بما في ذلك شهادات الميلاد وبطاقات الهوية وجوازات السفر)؟ |
ONU-Femmes mène actuellement un examen mondial de la mise en œuvre nationale des engagements relatifs aux femmes et à la paix et à la sécurité, en s'inspirant d'autres initiatives en cours ou prévues notamment par l'OTAN, l'OSCE et le Secrétariat du Commonwealth. | UN | وتضطلع هيئة الأمم المتحدة للمرأة باستعراض عالمي لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن على الصعيد الوطني، حيث تبني في ذلك على المبادرات الجارية أو المخطط لها من قِبَل منظمة حلف شمال الأطلسي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأمانة الكمنولث، وغيرها. |
La Conférence se félicite des réductions déjà entreprises ou prévues par les pays développés et les encouragent à poursuivre dans cette voie, compte tenu de l'importance qu'une diminution des dépenses militaires peut avoir pour la réduction des déséquilibres extérieurs et budgétaires et un accroissement des ressources financières disponibles pour le développement. | UN | ويرحب المؤتمر بالتخفيضات الجارية فعلا أو المخطط لها من جانب البلدان المتقدمة، ويحث هذه البلدان على مواصلة هذه الجهود، نظرا لما يمكن أن يكون لانقاص النفقات العسكرية من أهمية في تخفيض الاختلالات الخارجية والمالية ولزيادة توافر التمويل اﻹنمائي. |
La Conférence se félicite des réductions déjà entreprises ou prévues par les pays développés et les encouragent à poursuivre dans cette voie, compte tenu de l'importance qu'une diminution des dépenses militaires peut avoir pour la réduction des déséquilibres extérieurs et budgétaires et un accroissement des ressources financières disponibles pour le développement. | UN | ويرحب المؤتمر بالتخفيضات الجارية فعلا أو المخطط لها من جانب البلدان المتقدمة، ويحث هذه البلدان على مواصلة هذه الجهود، نظرا لما يمكن أن يكون لانقاص النفقات العسكرية من أهمية في تخفيض الاختلالات الخارجية والمالية ولزيادة توافر التمويل اﻹنمائي. |
Elles s'emploient à évaluer les besoins des utilisateurs et à les faire correspondre avec les technologies et les données existantes ou prévues, et à élargir l'accès aux images satellitaires à l'échelle internationale dans le cadre de la Charte internationale " Espace et catastrophes majeures " . | UN | وهي تحدد احتياجات المستعملين وتوائمها مع التكنولوجيات ومجموعات البيانات القائمة أو المخطط لها في المستقبل، وتوسع نطاق الوصول إلى الصور الساتلية على المستوى الدولي من خلال الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى. |
Tableau 1. Répartition régionale des mesures les plus couramment appliquées ou prévues Région Construction | UN | الجدول 1- التوزيع الإقليمي للتدابير الشائعة (المنفذة و/أو المخطط لها) |
14. Programmes de recherche en cours ou prévus sur les incidences des changements climatiques, | UN | برامج البحث الجارية أو المخطط لها بشأن آثار تغير المناخ وتقييم قلة المناعة |
15. Programmes de recherche en cours ou prévus sur les mesures face aux changements climatiques 62 | UN | برامج البحث الجارية أو المخطط لها بشأن تدابير للتصدي لتغير المناخ 74 |
Les programmes de recherche en cours ou prévus portaient notamment sur les incidences sur l'environnement, la diversité biologique, les forêts, l'agriculture, les ressources en eau, les zones côtières, la santé, et l'éducation et la formation. | UN | وتضمنت مجالات برامج البحوث الجارية أو المخطط لها الآثار على البيئة، والتنوع البيولوجي، والغابات، والزراعة، والموارد المائية، والمناطق الساحلية، والصحة البشرية، والتعليم والتدريب. |
b) Les mécanismes en place ou ceux qu'il est prévu de créer à l'échelle nationale ou locale en vue de coordonner l'action en faveur de l'enfance et de surveiller la mise en œuvre de la Convention. | UN | (ب) الآليات القائمة أو المخطط لها على الصعيد الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتصلة بالطفل ولرصد تنفيذ الاتفاقية. |
b) Les mécanismes en place ou ceux qu'il est prévu de créer à l'échelle nationale ou locale en vue de coordonner l'action en faveur de l'enfance et de surveiller la mise en œuvre de la Convention. | UN | (ب) الآليات القائمة أو المخطط لها على الصعيد الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتصلة بالطفل ولرصد تنفيذ الاتفاقية. |
b) Les mécanismes en place ou ceux qu'il est prévu de créer à l'échelle nationale ou locale en vue de coordonner l'action en faveur de l'enfance et de surveiller la mise en œuvre de la Convention. | UN | (ب) الآليات القائمة أو المخطط لها على الصعيد الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتصلة بالطفل ولرصد تنفيذ الاتفاقية. |
Rapport sur les activités entreprises et prévues pour la participation effective des membres et des Parties aux travaux du Comité; | UN | (ب) تقرير عن الأنشطة المضطلع بها أو المخطط لها لزيادة فعالية مشاركة الأعضاء والأطراف في عمل اللجنة؛ |
Quels programmes existent ou est-il prévu de mettre en place pour remédier au manque de documents (notamment actes de naissance, cartes d'identité et passeports) dont ont besoin les femmes roms pour accéder à des services essentiels pour la réalisation de leurs droits fondamentaux civils, politiques, sociaux et économiques? | UN | 29 - ما هي البرامج الموجودة أو المخطط لها للتصدي لغياب الوثائق التي تحتاج إليها نساء الروما للحصول على الخدمات الأساسية لإعمال حقوقهن المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية (بما في ذلك شهادات الميلاد وبطاقات الهوية وجوازات السفر)؟ |
Par rapport aux lois préexistantes, les lois sur la cybercriminalité nouvelles ou en projet traitent plus fréquemment des mesures d'enquête, de la compétence, des preuves électroniques et de la coopération internationale. | UN | ومقارنةً بالقوانين القائمة، فإنَّ القوانين الجديدة أو المخطط لها الخاصة بالجريمة السيبرانية أصبحت تُعنى أكثر من ذي قبلُ بإجراءات التحقيق والولاية القضائية والأدلّة الإلكترونية والتعاون الدولي. |
144. Le Rapporteur spécial remercie la Turquie pour sa réponse précise et pour toutes informations à venir sur les mesures prises ou envisagées en vue de prévenir l'extrémisme religieux. | UN | 144- ويشكر المقرر الخاص تركيا على ردها وعلى جميع المعلومات التي سوف تزوده بها بشأن التدابير المتخذة أو المخطط لها بغية الحيلولة دون التطرف الديني. |
B. Mécanismes et structures qui ont été créés ou qu'il est proposé de mettre en place pour coordonner et surveiller la mise en œuvre de la Convention | UN | باء- الآليات والهياكل القائمة أو المخطط لها لتنسيق السياسات ولرصد تنفيذ الاتفاقية |