"أو المدعي العام" - Translation from Arabic to French

    • ou du Procureur
        
    • ou le Procureur
        
    • ou au Procureur
        
    • ou d'un procureur
        
    • ou un procureur
        
    • ou par le Procureur
        
    • ou le parquet
        
    • ou le ministère public
        
    • ou du ministère public
        
    • ou au ministère public
        
    Le Comité rappelle sa jurisprudence, à savoir que les procédures de réexamen par une instance supérieure de décisions exécutoires constituent un moyen de recours extraordinaire dont l'exercice est laissé à la discrétion du juge ou du Procureur. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة التي مفادها أن إجراءات إعادة النظر الإشرافي ضد قرارات المحاكم التي بدأ نفاذها إنما تمثل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام.
    Les associations ne peuvent donc effectuer de visites hors de la présence de membres du personnel pénitentiaire ou du Procureur public. UN وعليه، لا يمكن للرابطات أن تضطلع بزيارات دون حضور موظفين من السجن أو المدعي العام.
    2. La demande de la personne condamnée ou du Procureur est faite par écrit et contient les motifs pour lesquels le transfert est sollicité. UN 2 - يُقدَّم طلب الشخص المحكوم عليه أو المدعي العام كتابة وتبين فيه الأسباب التي يبنى عليها طلب النقل.
    Le Président du tribunal ou le Procureur peuvent également ordonner une telle mesure lors de l'instruction. UN ويجوز للقاضي الذي يتولى القضية أو المدعي العام أثناء الإجراءات السابقة للمحاكمة، أن يأمر باتخاذ هذه التدابير.
    Seuls le parquet ou le Procureur général y ont alors accès. UN ولا يمكن لأي كان الاطلاع على تلك الأوراق باستثناء موجه الاتهام أو المدعي العام.
    La saisie des biens est exécutée sur ordre du juge, dont copie est communiquée à l'enquêteur ou au Procureur ayant présenté la requête, ou sur décision motivée du tribunal saisi de l'affaire au criminel. UN ويُحجز على الممتلكات بإشراف قاض، وتحال نسخة من أمر الحجز إلى موظف التحقيق أو المدعي العام المشرف على القضية، مشفوعة بجميع الوثائق ذات الصلة وتُعرض على المحكمة التي تنظر في القضية.
    Il note que des témoins sont entendus en audience préliminaire, avant le procès et en l'absence de l'inculpé, du conseil ou du Procureur. UN وتلاحظ اللجنة أنه يُستمع إلى الشهود خلال التحقيق الأولي قبل المحاكمة، دون حضور المتهم أو المحامي أو المدعي العام.
    2. La demande de la personne condamnée ou du Procureur est faite par écrit et contient les motifs pour lesquels le transfert est sollicité. UN 2 - يُقدَّم طلب الشخص المحكوم عليه أو المدعي العام كتابة وتبين فيه الأسباب التي يبنى عليها طلب النقل.
    L'ordonnance du tribunal peut être le résultat d'une requête d'un enquêteur, du juge d'instruction ou du Procureur. UN ويصدر هذا الأمر بناء على طلب يقدمه لهذه الغاية الباحث أو المحقق أو المدعي العام.
    Ces mesures peuvent être prises à la demande du chargé d'enquête ou du Procureur avant que l'acte d'accusation ne soit établi. UN وقبل توجيه الاتهامات، قد يطلب رئيس التحقيق أو المدعي العام إصدار مثل هذا الأمر.
    Le directeur de la prison est tenu de surseoir immédiatement à l'exécution s'il en reçoit l'ordre du Président de la République, du Président de la Cour nationale ou du Procureur général. UN ويجب على مأمور السجن أن يأمر فورا بتأجيل تنفيذ العقوبة اذا أمره بذلك رئيس الجمهورية أو رئيس المحكمة الوطنية أو المدعي العام.
    À la demande de l'intéressé ou du Procureur, ou de sa propre initiative, la Chambre préliminaire peut à tout moment modifier les conditions restrictives imposées en application de la disposition 1 ci-dessus. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تعدل في أي وقت، بناء على طلب الشخص المعني أو المدعي العام أو بمبادرة منها، الشروط المُحددة عملا بالقاعدة الفرعية 1.
    Lors de la préparation du procès, le juge d’instruction ou le Procureur doit veiller à ce que la victime puisse accéder sans problème au tribunal. UN وعند الاعداد لجلسة المحاكمة، ينبغي لقاضي التحقيق أو المدعي العام أن يضمن للضجية الوصول الى المحكمة بصورة ملائمة.
    Si la Cour ou le Procureur accepte que l'assistance soit fournie à certaines conditions, elle ou il est tenu(e) de les respecter; UN وإذا قبلت المحكمة أو المدعي العام المساعدة بشروط، فإنها تتقيد بتلك الشروط؛
    Faute de ressources budgétaires pour faire exécuter un mandat d'arrêt dans une autre province, le tribunal ou le Procureur sont souvent obligés d'accepter des fonds de la part de la famille de la victime ou du requérant; UN وفي حال عدم وجود اعتمادات كافية في الميزانية لتأمين تنفيذ مذكرة الاعتقال في مقاطعة أخرى، فإن المحكمة أو المدعي العام يضطران غالبا إلى الاعتماد على توفير اﻷموال من أسرة الضحية أو المدعي؛
    Lors de la préparation du procès, le juge d’instruction ou le Procureur doit veiller à ce que la victime puisse accéder sans problème au tribunal. UN وعند الاعداد لجلسة المحاكمة، ينبغي لقاضي التحقيق أو المدعي العام أن يضمن للضجية الوصول الى المحكمة بصورة ملائمة.
    L'enquêteur ou le Procureur signifie l'ordre du juge à la personne qui détient les biens et demande leur cession. UN ويقدم موظفي التحقيق أو المدعي العام أمر القاضي إلى من توجد لديه الممتلكات ويطلب نقلها.
    Après avoir consulté le Conseil consultatif mixte pour les nominations judiciaires à titre provisoire, le Représentant spécial du Secrétaire général peut révoquer le juge ou le Procureur, s'il estime que la charge est établie. UN ويجوز للممثل الخاص للأمين العام، بعد التشاور مع المجلس الاستشاري المشترك للتعيينات القضائية المؤقتة، أن يعزل القاضي أو المدعي العام من منصبه إذا تبين له ثبوت التهمة. الإجراءات
    Le requérant aurait donc pu demander au Procureur militaire ou au Procureur général d'examiner la décision et l'un ou l'autre aurait pu demander à la Cour suprême de rouvrir l'affaire. UN وتبعاً لذلك، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إلى المدعي العام العسكري أو المدعي العام مراجعة الحكم، وكان بإمكان واحد منهما أن يطلب إلى المحكمة العليا بعد ذلك إعادة فتح القضية.
    Révocation d'un juge, du Procureur ou d'un procureur adjoint UN عزل قاض أو المدعي العام أو نائب للمدعي العام من منصبه
    4.3 Le Représentant spécial du Secrétaire général peut révoquer un juge ou un procureur pour l'un quelconque des motifs ci-après : UN 4-3 يجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يعزل القاضي أو المدعي العام من منصبه لأي من الأسباب التالية:
    d) Toute autre personne nommée par la Cour ou par le Procureur d’une quelque mission que ce soit. UN )د( أي شخص مدعو بحكم وظائفه إلى أن يشارك في استجلاء الحقيقة أو عهدت إليه المحكمة أو المدعي العام بأي مهمة من المهام.
    L'intervenant assure au Comité qu'il n'existe aucune preuve matérielle ou légale à l'appui de l'accusation de partialité des avocats, même s'ils sont assignés par la police ou le parquet. UN وأكد للجنة عدم وجود دليل مادي أو قانوني يدعم التهمة بأن محامي الدفاع يكون متحيزاً حتى لو تم تعيينه من جانب الشرطة أو المدعي العام.
    Les demandes les concernant sont généralement présentées par leur conjoint, un proche parent ou le ministère public. UN وعادة ما يقدم الطلب بدلا منه، إما زوجه أو قريبه المباشر أو المدعي العام.
    Elle définit également les règles et modalités de l'examen des plaintes déposées par des parties qui ont été privées du droit de voir leur cause entendue dans un délai raisonnable du fait de l'action ou de l'inaction du tribunal ou du ministère public. UN كما ينظّم القانون قواعد وإجراءات الاستماع إلى الشكوى المقدمة من طرف انتُهك حقه في أن يتم الاستماع إلى قضيته دون تأخير غير مبرر نتيجة لاتخاذ إجراء أو عدم اتخاذ إجراء من قبل المحكمة أو المدعي العام.
    Si l'une des entreprises est soupçonnée de se livrer à des activités criminelles, dont le terrorisme, l'affaire est confiée à la police ou au ministère public. UN وإذا كان ثمة في أنشطة مؤسسة خيرية ما يدعو إلى الاشتباه بممارستها لنشاط إجرامي (بما في ذلك الإرهاب)، تحال القضية إلى الشرطة أو المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more