"أو المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • ou assistance
        
    • ou une assistance
        
    • ou d'assistance
        
    • ou l'assistance
        
    • ou l'aide
        
    • ou de l'assistance
        
    • ou aider
        
    • ou d'aider
        
    • et d'assistance
        
    • ou de l'aide
        
    • ou une aide
        
    • ou aide
        
    • ou son assistance
        
    • ou d'aide
        
    • ou de contribuer
        
    Article 25. Aide ou assistance d'un État dans la commission d'un fait internationalement illicite par une organisation UN المادة 25: تقديم دولة للعون أو المساعدة إلى منظمة دولية في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً 246
    Aide ou assistance dans la commission du fait internationalement illicite UN تقديم العون أو المساعدة في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا
    Par exemple, nous pourrions fournir une protection ou une assistance aux personnes déplacées qui, sinon, se sentiraient contraintes de franchir la frontière pour devenir des réfugiés. UN فنحن نستطيع مثلا أن نوفر الحماية أو المساعدة للمشردين الذين قد يضطرون لولا ذلك الى اجتياز الحدود والتحول الى لاجئين.
    Transmission des rapports des États parties qui contiennent une demande ou indiquent un besoin d'avis ou d'assistance technique UN إحالــة تــقارير الــدول اﻷطــراف التي تتضـمن طلبــا أو تشــير الى حاجـــة للحصــول على المشــورة أو المساعدة التقنية
    Dans sa demande auprès du TAF, le requérant a implicitement demandé la dispense de l'avance de frais ou l'assistance judiciaire partielle. UN والتمس ضمنياً في طلبه إلى المحكمة الإدارية الاتحادية الإعفاء من تسديد رسوم الدعوى أو المساعدة القضائية الجزئية.
    Les autres enfants peuvent être couvets par l'assurance maladie ou l'aide médicale. UN ويمكن أن يستخدم الرضع الآخرون التأمين الطبي أو المساعدة الطبية.
    L'expérience a aussi montré la nécessité de plus de clarté dans le principe de l'aide ou de l'assistance énoncé à l'article 16. UN وقد دلت التجربة أيضاً على الحاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن مبدأ المعونة أو المساعدة المنصوص عليه في المادة 16.
    Aide ou assistance d'un État dans la commission d'un fait internationalement illicite par une organisation internationale UN تقديم دولة للعون أو المساعدة إلى منظمة دولية في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا
    Article 14 Aide ou assistance dans la commission du fait internationalement illicite 106 UN المادة 14 تقديم العون أو المساعدة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً 131
    Article 58 Aide ou assistance d'un État dans la commission d'un fait internationalement illicite par une UN المادة 58 تقديم دولة للعون أو المساعدة إلى منظمة دولية في ارتكاب فعل غير
    Par exemple, nous pourrions fournir une protection ou une assistance aux personnes déplacées qui, sinon, se sentiraient contraintes de franchir la frontière pour devenir des réfugiés. UN فنحن نستطيع مثلا أن نوفر الحماية أو المساعدة للمشردين الذين قد يضطرون لولا ذلك الى اجتياز الحدود والتحول الى لاجئين.
    Par définition, le droit à des soins de santé ou une assistance sanitaire nécessite l'organisation et le fonctionnement de services d'assistance. UN ويتطلب الحق في الرعاية الصحية أو المساعدة الصحية من حيث التعريف تنظيم وتشغيل خدمات المساعدة.
    Question 5 : Treize pays ont signalé qu'ils avaient reçu des conseils ou une assistance de la CNUCED dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN السؤال 5: ذكر ثلاثة عشر بلداً أنه تلقى المشورة أو المساعدة من الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Transmission des rapports des États parties contenant une demande ou indiquant un besoin de conseils ou d'assistance techniques UN إحالة تقارير الدول الأطراف التي تتضمن طلب المشورة أو المساعدة التقنية أو تشير إلى حاجـة إلى هـذه المشورة أو المساعدة
    Prévention des opérations financières et de la fourniture de formation, de conseils, de services ou d'assistance technique en rapport avec les armes et les matériels connexes UN منع المعاملات المالية، أو التدريب التقني، أو تقديم المشورة أو الخدمات أو المساعدة فيما يتعلق بالأسلحة والمواد ذات الصلة
    Nous suivons de près la situation et réévaluons constamment la nécessité d'une aide supplémentaire de la part du Danemark, que ce soit sous forme de financement, d'appui logistique ou d'assistance technique. UN ونحن نتابع الوضع عن كثب ونستعرض بشكل مستمر مدى الحاجة إلى المزيد من الدعم من الدانمرك، سواء كان في شكل المزيد من التمويل، أو الدعم اللوجستي أو المساعدة الفنية.
    Dans sa demande auprès du TAF, le requérant a implicitement demandé la dispense de l'avance de frais ou l'assistance judiciaire partielle. UN والتمس ضمنياً في طلبه إلى المحكمة الإدارية الاتحادية الإعفاء من تسديد رسوم الدعوى أو المساعدة القضائية الجزئية.
    La reconnaissance ou l'aide à la sécession serait contraire aux résolutions du Conseil de sécurité. UN فالاعتراف أو المساعدة على الانفصال أمر ينافي بشكل جلي قرارات مجلس الأمن.
    Les Parties avaient été invitées à communiquer avec le Secrétariat pour obtenir des renseignements ou de l'assistance supplémentaires dans la préparation et la soumission de leurs réponses concernant l'importation. UN ودُعيت الأطراف إلى أن تتصل بالأمانة عندما تحتاج إلى المزيد من المعلومات أو المساعدة في إعداد وتقديم هذه الردود.
    Il arrive que des enfants soient utilisés pour commettre des vols ou aider à les commettre ou soient encouragés à le faire. UN وفي بعض الأحيان يتم استخدامهم وتحريضهم على ارتكاب أو المساعدة في ارتكاب جرائم السرقات.
    :: De financer ou d'aider à financer des actes terroristes. UN :: تمويل أعمال إرهابية أو المساعدة في تمويلها
    Autre solution, les États parties pourraient souhaiter envisager d'établir un programme officiel de parrainage et d'assistance au titre de la Convention. UN وكخطوة بديلة، قد ترغب الدول الأطراف في النظر في إنشاء برنامج رسمي لإتاحة التكفل أو المساعدة.
    Mon coeur s'est subitement éclairé, et j'ai su à ce moment que je ne pouvais plus attendre une permission ou de l'aide. Open Subtitles خفت قلبي فجأة وعرفت هذه اللحظة لم أعد أستطيع إنتظار تصريح الخروج أو المساعدة
    Dans le cas contraire, il faudra peutêtre envisager des flux de ressources ou une aide au développement accrus. UN ولكن إن لم يحدث ذلك، فقد يلزم تعويض الفارق بزيادة تدفقات الموارد أو المساعدة الإنمائية.
    En vertu du paragraphe 1 de l'article 36 du Code pénal, quiconque organise, incite ou aide à commettre un délit est considéré comme complice de ce délit parallèlement au coupable du délit. UN ووفقا للجزء الأول من المادة 36 من القانون الجنائي لجمهورية طاجيكستان، يعتبر شريكا في الجريمة إلى جانب منفذيها كل من يقوم بتنظيم تلك الجرائم أو التحريض عليها أو المساعدة في تنفيذها.
    Fournir des informations sur la mesure dans laquelle l'État prête sa coopération ou son assistance à d'autres États afin de contribuer à la promotion des droits de l'homme dans ces pays. UN ومعلومات عن مدى قيام الدولة بإتاحة التعاون أو المساعدة في مجال التنمية للدول الأخرى لدعم تعزيز حقوق الإنسان في تلك البلدان.
    Ces incitations constituent des subventions versées sans condition de ressources plutôt qu'une forme de salaire ou d'aide financière. UN والحوافز المدفوعة هي بدل غير مربوط بالدخل وليست شكلاً من أشكال الأجور أو المساعدة المالية.
    Elle est aussi d'avis qu'il incombe en premier lieu aux États qui ont placé les munitions de procéder ou de contribuer à leur enlèvement. UN كما ترى كرواتيا أنه يتعين في المقام الأول على الدول التي زرعت الذخائر العمل على إزالتها أو المساعدة على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more