"أو المستفيدين" - Translation from Arabic to French

    • ou des bénéficiaires
        
    • ou les bénéficiaires
        
    • et bénéficiaires
        
    • ou bénéficiaires
        
    • ou de bénéficiaires
        
    • ou plusieurs bénéficiaires
        
    • ou bénéficiaire
        
    • ou en bénéficiant
        
    • et les bénéficiaires
        
    • ou à leurs ayants droit
        
    • ou à leurs bénéficiaires
        
    :: Le juge saisi de la demande peut rendre une ordonnance de confiscation des biens des utilisateurs ou des bénéficiaires : UN :: ويجوز للقاضي الذي يبت في الطلب أن يصدر أمرا بمصادرة ممتلكات المستعملين أو المستفيدين في الحالتين التاليتين:
    Il convient de renforcer les mécanismes visant à améliorer la responsabilisation et la participation des acteurs vulnérables ou des bénéficiaires visés. UN ومن الضروري تدعيم الآليات اللازمة لتعزيز المساءلة ومشاركة أصحاب المصلحة الأضعف أو المستفيدين المستهدفين.
    iii) Les réalisations escomptées sont énoncées pour chaque sous-programme en précisant les avantages ou les changements qui en résulteront pour les utilisateurs ou les bénéficiaires des produits finals. UN ' 3` تصاغ الانجازات المتوقعة لكل برنامج فرعي، وتحدد فيها المزايا أو التغييرات المتوقع أن تتحقق بالنسبة للمستعملين أو المستفيدين من خلال إنجاز النواتج النهائية.
    L'Organisation des Nations Unies avait choisi des bureaux dont l'emplacement faciliterait les contacts avec les partenaires et bénéficiaires iraquiens et leur accès. UN فقد اختارت الأمم المتحدة مكاتب لها في مواقع تسهل الاتصال بالشركاء أو المستفيدين العراقيين وتسهل الوصول إليهم.
    En outre, les facteurs externes et les utilisateurs finals ou bénéficiaires du programme sont indiqués. UN إضافة إلى ذلك، سيجري تحديد العوامل الخارجية المهمة والمستعملين النهائيين للبرنامج أو المستفيدين منه.
    Mais vu l'intérêt exprimé, on escompte qu'un nombre significatif de personnes sans emploi ou de bénéficiaires de l'allocation chômage voudront tirer parti de cette mesure. UN ونظراً للاهتمام الذي أعرب عنه، فمن المتوقع أن يستخدم هذا التدبير عدد كبير من العاطلين، أو المستفيدين من مساعدة البطالة.
    BENEFICIAIRES DESIGNES PAR LES FONCTIONNAIRES a) Au moment de sa nomination, chaque fonctionnaire désigne par écrit selon les modalités prescrites par le Secrétaire général un ou plusieurs bénéficiaires. UN )أ( على كل موظف، وقت تعيينه، أن يسمي كتابة المستفيد أو المستفيدين الذين يختارهم، وذلك حسب الشكل الذي يحدده اﻷمين العام.
    Le Comité applique un système de vote à double majorité pour éviter toute emprise des donateurs ou des bénéficiaires sur le processus de prise de décision. UN وتتّبع اللجنة الأغلبية المزدوجة لضمان عدم هيمنة المانحين أو المستفيدين على عملية اتخاذ المقررات.
    Des équipes pourraient être chargées d'évaluer et de mesurer les capacités d'acteurs clefs de la gouvernance dans tous les secteurs, au moyen d'outils tels que l'auto-évaluation, l'évaluation par les pairs et la remontée de l'information émanant des citoyens ou des bénéficiaires des services. UN ويمكن تعيين أفرقة لتقييم وقياس قدرات الجهات الفاعلة الرئيسية للحوكمة في جميع القطاعات. وتشمل الأدوات التقييم الذاتي وتقييم الأقران واستقاء الآراء من المواطنين أو المستفيدين من الخدمات.
    Elles devraient aussi avoir le droit de demander réparation à l'organisation responsable dans l'intérêt des États lésés ou des bénéficiaires de l'obligation violée. UN وينبغي أن يكون لها أيضا الحق في المطالبة بتقديم الجبر من المنظمة المسؤولة لمصلحة الدولة المضرورة أو المستفيدين من الالتزام المنتهك.
    Toutefois, dans le cas de la violation grave d'obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble, on s'attendrait aussi à une disposition permettant à un État de demander l'exécution des obligations en vertu du chapitre III de la deuxième partie, à savoir le versement de dommages-intérêts reflétant la gravité de la violation dans l'intérêt de l'État lésé ou des bénéficiaires de l'obligation violée. UN على أنه أضاف أنه في حالة وقوع إخلال جسيم بالتزام تجاه المجتمع الدولي ككل فإن المتوقع أن يكون هناك نص يسمح لهذه الدولة بأن تطلب الامتثال بمقتضى الفصل الثالث من الباب الثاني، أي بالتعويضات التي تعكس جسامة الإخلال لمصلحة الدولة المضرورة أو المستفيدين من الالتزام الذي أخل به.
    On pouvait donc supposer que les besoins et les souhaits des partenaires de coopération et/ou des bénéficiaires finals seraient reflétés dans l'élaboration et la mise en œuvre des projets. UN وبالتالي، للمرء أن يفترض أن احتياجات ورغبات الشركاء المتعاونين و/أو المستفيدين النهائيين ستنعكس في تصميم المشاريع وتنفيذها.
    Il ne serait bénéfique ni pour les institutions en cause ni pour les donateurs ou les bénéficiaires d'imposer des limites territoriales en matière de formation, d'autant plus que les réussites ne se situent pas toujours dans les institutions où l'on s'attendrait à les trouver. UN فلا فائدة ترجى لا للمؤسسات المعنية ولا للمانحين أو المستفيدين من فرض حدود إقليمية في مجال التدريب، ناهيك عن أن النجاح لا يتحقق دائماً في المؤسسات التي ينتظر منها النجاح.
    iii) Les réalisations escomptées sont énoncées pour chaque sous-programme en précisant les avantages ou les changements qui en résulteront pour les utilisateurs ou les bénéficiaires des produits finals. UN ' 3` تصاغ الإنجازات المتوقعة لكل برنامج فرعي، وتحدد فيها المزايا أو التغييرات المتوقع أن تتحقق بالنسبة للمستعملين أو المستفيدين من خلال إنجاز النواتج النهائية.
    Par exemple, le paragraphe ne précise pas la portée du droit à l'eau potable et à l'assainissement pour des questions supposées être couvertes par ce droit comme l'utilisation de l'eau, la définition de ses caractéristiques, les modalités et/ou les bénéficiaires des services. UN فعلى سبيل المثال، لا يحدد القرار نطاق الحق في مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي بشروط تشمل استخدامات المياه، وتعريف خصائصها وتحديد طرائق الخدمات التي يغطيها هذا الحق أو المستفيدين منها.
    La forme la plus fréquente d'intégration interne utile à l'intérieur d'un programme concernait les mêmes contreparties et bénéficiaires par l'intermédiaire d'un ou de plusieurs éléments. UN ويتمثّل أكثر أشكال التكامل الداخلي المفيد تواترا داخل أي برنامج في استهداف نفس النظراء أو المستفيدين بواحد أو أكثر من العناصر.
    Lorsque notre mission est plus avantageuse pour nous-mêmes que pour nos clients ou bénéficiaires, nous sommes destinés à échouer. Open Subtitles عندما تكون مهمتنا هي خدمة لمصالحنا أكثر من عملائنا أو المستفيدين منا، سنكون عندها متجهين نحو الفشل.
    Nombre annuel d'usagers ou de bénéficiaires UN عدد المستعملين أو المستفيدين سنويا
    a) Au moment de sa nomination, chaque fonctionnaire désigne par écrit et selon les modalités prescrites par le Secrétaire général un ou plusieurs bénéficiaires. UN )أ( على كل موظف، وقت تعيينه، أن يسمي كتابة المستفيد أو المستفيدين الذين يختارهم، وذلك حسب الشكل الذي يحدده اﻷمين العام.
    La loi no 8021 du 12 avril 1990 dispose que chaque détenteur ou bénéficiaire d'actions de valeurs mobilières ou de toute forme de dépôt ou d'investissement financier doit être dûment identifié. UN ويقتضي القانون 8021 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 1990 العمل بالشكل الصحيح على تحديد هوية أصحاب الأسهم أو الأوراق المالية أو أي نوع من الودائع أو الاستثمارات المالية أو المستفيدين منها.
    Prenant également en considération le processus consultatif ouvert à tous en cours au sein du Comité de la sécurité alimentaire mondiale, visant à élaborer des principes volontaires et non contraignants d'investissement responsable dans l'agriculture à l'intention de toutes les parties prenantes concernées d'une manière ou d'une autre par ces principes ou en bénéficiant, UN وإذ تنوه أيضا بالعملية التشاورية الشاملة الجارية داخل لجنة الأمن الغذائي العالمي لوضع مبادئ طوعية وغير ملزمة للاستثمارات الزراعية المسؤولة تستهدف جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتلك المبادئ أو المستفيدين منها أو المتأثرين بها،
    Le Département de la protection sociale continue d'accorder une allocation pour que les familles modestes et les bénéficiaires du Régime général de sécurité sociale puissent accéder gratuitement ou à demi-tarif au Programme de prise en charge après l'école. UN وتواصل إدارة الرعاية الاجتماعية توفير إعانات في إطار البرنامج للأسر المحتاجة ذات الدخل المنخفض أو المستفيدين من مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة بما يمكن من إلغاء الرسوم بالكامل أو تخفيضها إلى النصف.
    Prestations servies à des participants ou à leurs ayants droit UN الاستحقاقات الممنوحة للمشتركين أو المستفيدين
    Prestations servies aux participants ou à leurs bénéficiaires pendant l'année terminée le 31 décembre 2013 UN الاستحقاقات الممنوحة للمشتركين أو المستفيدين خلال السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more