"أو المشاركة" - Translation from Arabic to French

    • ou de participer
        
    • ou la participation
        
    • ou participation
        
    • ou de participation
        
    • ou participer
        
    • ou à participer
        
    • ou d'y participer
        
    • et la participation
        
    • ou participent
        
    • ou à la participation
        
    • association
        
    • ou participé
        
    • ni de participer
        
    • ou en participant
        
    • ou encore la participation
        
    Ils sont parfois dans l'incapacité de remplacer les documents officiels qu'ils ont perdus ou de participer librement aux élections. UN وقد لا يقدرون على استبدال وثائق الهوية المفقودة أو المشاركة بحرية في الانتخابات.
    Bien souvent, les femmes sont privées de leur droit de gagner leur vie ou de participer à la vie économique et politique de leur pays. UN وتحرم النساء غالبا من حقهن في تدبير سبل حياتهن أو المشاركة فـــي الحياة الاقتصادية والسياسية في مجتمعاتهن.
    Sous réserve de ce qui précède, le Koweït autorise l'extradition pour toute infraction pénale, y compris la tentative, la complicité, l'incitation ou la participation. UN وبموجب تلك الاشتراطات، يمكن للكويت تسليم أي مجرم جنائي، بما في ذلك المحاولة، أو التآمر، أو التحريض، أو المشاركة.
    :: Il fixe à 18 ans l'âge minimum requis pour la conscription ou la participation directe aux hostilités; UN :: إنه يضع الحد الأدنى للتجنيد الإجباري أو المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية عند سن 18 سنة؛
    Organisation de groupes armés illégaux ou participation à leurs activités UN تشكيل تنظيم مسلح غير مشروع أو المشاركة فيه
    Des zones d'exploitation conjointe ou de participation à l'exploitation pourraient être envisagées éventuellement; UN ويمكنها كذلك النظر في مناطق استغلال مشتركة أو المشاركة في استغلالها؛
    :: Perpétrer, tenter de perpétrer ou participer à un attentat terroriste à la bombe; UN :: تنفيذ تفجير إرهابي أو محاولة تنفيذه أو المشاركة في تنفيذه؛
    Elle est également habilitée par la Charte, à effectuer des investissements indirects et à garantir des valeurs ou à participer à leur garantie. UN كما يجوز لمصرف التنمية الآسيوي، بموجب ميثاقه، القيام باستثمارات رأسمالية وضمان السندات المالية أو المشاركة في ضمانها.
    On n'a refusé à aucune femme en raison de son sexe la possibilité de représenter la Sierra Leone ou de participer aux travaux des organisations internationales. UN ولم تحرم أية امرأة من فرصة تمثيل سيراليون أو المشاركة في أعمال المنظمات الدولية على أساس الجنس.
    Elle ne peut cependant citer à comparaître une personne qui refuse de collaborer ou de participer à ses travaux. UN إلا أنها، لا تملك سلطة استدعاء الأشخاص الذين يرفضون المساعدة أو المشاركة في أعمالها.
    :: Le fait de perpétrer, de tenter de perpétrer ou de participer à un attentat terroriste à la bombe; UN :: تنفيذ تفجير إرهابي أو محاولة تنفيذه أو المشاركة فيه؛
    :: Sont punies d'une peine de privation de liberté de 2 à 5 ans la constitution de formations paramilitaires non prévues par la législation ou la participation à ces formations; UN :: يُعاقب على إنشاء تشكيلات شبه عسكرية غير مشروعة أو المشاركة في أنشطتها بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات؛
    :: Sont punies d'une peine de privation de liberté de 3 à 8 ans la constitution de formations armées non prévues par la législation ou la participation à ces formations; UN :: ويُعاقب على إنشاء تشكيلات مسلحة غير مشروعة أو المشاركة في أنشطتها، بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 8 سنوات؛
    Le Rwanda a déclaré que la peine de mort était toujours facultative, mais selon d'autres sources elle serait obligatoire pour les activités liées à l'organisation, l'incitation ou la participation au génocide. UN وقالت رواندا ان عقوبة الإعدام تقديرية دائماً، على الرغم من أن مصادر أخرى أفادت أنها الزامية في الحالات المتعلقة بتنظيم عمليات ابادة البشرية أو التحريض عليها أو المشاركة فيها.
    Organisation d'associations criminelles ou participation à leurs activités UN إنشاء رابطة إجرامية أو المشاركة في رابطة إجرامية
    Préparation ou participation à l'élaboration de lois ou décrets UN إعداد أو المشاركة في صياغة قوانين ومراسيم
    Il pourra s'agir de travail à temps partiel, de bénévolat, d'enseignement ou de formation ou de participation à un programme subventionné par l'Etat. UN وستشمل هذه اﻷنشطة العمل جزءاً من الوقت، أو العمل الطوعي، أو التعليم، أو التدريب، أو المشاركة في برنامج ممول من الحكومة.
    Les organisations non gouvernementales souhaitant organiser ou participer à des réunions auxiliaires pourront par ailleurs entrer en contact avec les interlocuteurs suivants: UN قد تكون جهات الاتصال الاضافية التالية مفيدة للمنظمات غير الحكومية الراغبة في تنظيم اجتماعات فرعية أو المشاركة فيها :
    Ils ne sont pas autorisés à appartenir à un parti politique ou à participer à des activités politiques. UN ولا يجوز للقضاة وأعضاء المحكمة الدستورية الانضمام إلى أي حزب أو المشاركة في الأنشطة السياسية.
    :: D'exécuter un attentat terroriste à la bombe, de tenter de l'exécuter ou d'y participer; UN :: القيام بهجمات إرهابية بالقنابل أو الشروع فيها أو المشاركة فيها
    À l'époque précoloniale, la terre était attribuée à des groupes qui avaient en commun l'origine, le lieu de résidence et la participation à diverses activités. UN وفي عصر ما قبل الاستعمار، كانت الأرض تعزى للجماعات، بناء على المنشأ المشترك أو الإقامة في منطقة بعينها أو المشاركة في مختلف الأنشطة.
    Les citoyens ne doivent pas faire l'objet de menaces ou se sentir menacés lorsqu'ils assistent à des réunions ou participent à toute autre forme de processus. UN ويجب ألاّ يكون الناس مهددون أو يشعرون بأنهم مهددون عند حضورهم الاجتماعات أو المشاركة بطريقة أخرى.
    Plus de 80 % des affaires pénales dont étaient saisis les tribunaux concernaient des infractions liées à l'organisation d'un groupe armé illégal ou à la participation à celui-ci. UN وكانت أكثر من 80 في المائة من القضايا الجنائية التي نظرت فيها المحاكم بشأن جرائم متصلة بتنظيم تشكيل مسلّح غير قانوني أو المشاركة فيه.
    1) un travailleur de créer une association professionnelle ou une association politique ou d'exercer son droit d'adhérer à une telle organisation, ou UN ١- مستخدَما من انشاء رابطة نقابية أو رابطة سياسية أو ممارسة حقه في الالتحاق بمثل هذه المنظمة أو المشاركة في عضويتها
    Pendant la période 2012-2013, la Commission australienne de la concurrence et de la protection des consommateurs a prêté l'assistance ou participé aux activités ci-après: UN 23- عملت اللجنة الأسترالية لشؤون المنافسة والمستهلكين خلال الفترة 2012-2013 على تقديم المساعدة لتنظيم الأنشطة التالية أو المشاركة فيها:
    Selon la Commission internationale de juristes, il est expressément indiqué dans la loi sur le droit de réunion pacifique que les non-ressortissants et les personnes âgées de moins de 21 ans n'ont pas le droit d'organiser une réunion ni de participer pacifiquement à une réunion, ce qui contrevient aux normes internationales. UN ووفقاً للجنة الحقوقيين الدولية، ينص قانون التجمع السلمي صراحة على أن الحق في تنظيم تجمع سلمي أو المشاركة فيه لا يشمل الأشخاص من غير المواطنين والأشخاص دون سن 21 سنة وهو ما يتعارض مع المعايير الدولية.
    - en procédant ou en participant aux études et enquêtes qui ont pour but de mieux connaître les maladies épidémiques et leurs effets, et les moyens de lutter contre elles. UN - الاضطلاع أو المشاركة بالدراسات والمسوحات المتعلقة بزيادة المعرفة عن حدوث اﻷمراض وانتشارها وطرق مكافحتها.
    Le Comité note avec préoccupation que dans de nombreux domaines, comme l’accès à l’éducation supérieure, l’accès aux postes à responsabilité, la rémunération égale pour un travail de même valeur ou encore la participation aux tâches domestiques et dans l’éducation des enfants, l’égalité entre hommes et femmes ne s’est pas encore réalisée dans la pratique, notamment dans le secteur privé. UN ٢١- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه في عدد كبير من المجالات، مثل فرص الالتحاق بالتعليم العالي، وفرص تقلد المناصب ذات المسؤولية، وتساوي اﻷجر عن العمل المتساوي القيمة أو المشاركة في اﻷعمال المنزلية وتربية اﻷطفال، لم تتحقق المساواة بين الرجل والمرأة في الممارسة العملية، ولا سيما في القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more