"أو المعارضة" - Translation from Arabic to French

    • ou d'opposition
        
    • ou contre
        
    • ou oppositions
        
    • ou l'opposition
        
    • ou dissidentes
        
    • de l'opposition
        
    • ou à l'opposition
        
    • ou dissidente
        
    Force lui est toutefois de constater que dans la pratique la liberté des médias est entravée à un certain point par les restrictions imposées aux publications indépendantes ou d'opposition, qui se traduisent par des pressions financières combinées à des pressions émanant des groupes d'intérêts politiques. UN غير أنه يلاحَظ أن القيود التي تعاني منها المنشورات المستقلة أو المعارضة بسبب تحالف الضغوط المالية وضغوط المصالح السياسية أعاقت إلى حد ما حرية وسائل الإعلام على أرض الواقع.
    Le Comité souligne que les mesures visant à contrôler et combattre les discours de haine raciale ne devraient pas servir de prétexte pour restreindre les manifestations de colère face à l'injustice et les expressions de mécontentement social ou d'opposition. UN وتشدد اللجنة على أنه لا ينبغي اتخاذ التدابير الرامية إلى رصد ومكافحة الخطاب العنصري ذريعة للحد من التعبير عن الاحتجاج على الظلم أو السخط الاجتماعي أو المعارضة.
    2.9.8 Absence de présomption d'approbation ou d'opposition 346 UN 2-9-8 انعدام قرينة الموافقة أو المعارضة 443 التعليق 443
    En l'occurrence, il s'agit de se prononcer pour ou contre la formulation actuelle du paragraphe 8 du dispositif. UN والمطلوب الآن هو التصويت بالتأييد أو المعارضة للصيغة الحالية للفقرة 8 من المنطوق.
    33) Dans cet esprit, il convient, ainsi que le souligne le paragraphe 2 de la directive 4.7.1, de prendre également en considération les réactions (approbations ou oppositions) que les autres parties − qui sont potentiellement autant d'autres interprètes du traité − ont pu exprimer quant à la déclaration interprétative. UN 33) ومن هذا المنطلق، ينبغي، كما يرد في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-7-1 أن يؤخذ في الاعتبار أيضاً ردود الفعل (الموافقة أو المعارضة) التي قد تصدر عن الأطراف الأخرى إزاء الإعلان التفسيري، لأنه يمكن أن تكون لها إعلاناتها التفسيرية الخاصة.
    Dans la plupart des cas, le silence face à une déclaration interprétative dénote l'indifférence et non l'approbation ou l'opposition. UN فأشار إلى أن السكوت إزاء الإعلانات التفسيرية لا يعني، في معظم الحالات، سوى اللامبالاة أكثر مما يعني الموافقة أو المعارضة.
    L'arrêt est motivé par écrit soit immédiatement soit dans les meilleurs délais possibles et peut être assorti d'opinions individuelles ou dissidentes.] UN ]يرفق بالحكم أو يلحق به في أقرب وقت ممكن رأي خطي يبين اﻷسباب، ويجوز أن يضم إلى هذا الرأي اﻵراء المستقلة أو المعارضة.[
    Toutefois, elles n'ont pas été jugées suffisamment ouvertes pour répondre aux attentes du mouvement dissident, de plus en plus important dans le pays, ou de l'opposition en exil. UN غير أنه لم يُنظر إليها على أنها شاملة بما يكفي لإرضاء حركة المنشقين المتزايدة داخل البلد أو المعارضة في المنفى.
    En outre, la grande majorité des médias audiovisuels et des journaux appartient au secteur privé, principalement à des hommes politiques ou à des hommes d'affaires étroitement liés au Gouvernement ou à l'opposition. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الغالبية العظمى لوسائل الإعلام المذاعة والصحف ملك القطاع الخاص، وفي الغالب ملك سياسيين أو رجال أعمال لهم علاقات وثيقة مع الحكومة أو المعارضة.
    67. Toutefois, sur le plan pratique, la liberté de la communication a été, dans une certaine mesure, entravée par les aléas de la pression financière à laquelle doit faire face la presse indépendante ou d’opposition, et aussi par des pressions politiques. UN 67- ومع ذلك فإن احتمالات ممارسة الضغط المالي على الإصدارات المستقلة أو المعارضة واقتران هذا الضغط بضغط من المصالح السياسية يعرقل إلى حد ما ممارسة حرية وسائط الإعلام.
    2.9.8 Absence de présomption d'approbation ou d'opposition UN 2-9-8 انعدام قرينة الموافقة أو المعارضة
    2.9.8 Absence de présomption d'approbation ou d'opposition UN 2-9-8 انعدام قرينة الموافقة أو المعارضة
    - Le silence, c'est-à-dire, l'absence de toute manifestation expresse d'approbation ou d'opposition (voir par. 307 à 316 ci-dessous). UN - السكوت أي عدم إبداء أي رد فعل صريح بالموافقة أو المعارضة (انظر الفقرات من 307 إلى 316 أدناه).
    2.9.8 Absence de présomption d'approbation ou d'opposition UN 2-9-8 غياب قرينة الموافقة أو المعارضة
    2.9.8 Absence de présomption d'approbation ou d'opposition UN 2-9-8 انعدام قرينة الموافقة أو المعارضة
    De toute évidence, chacun peut trouver des arguments pour ou contre la mondialisation. UN ٣٣ - ومن الواضح أن الحجج المؤيدة أو المعارضة للعولمة لا تقل.
    Afin de faciliter les travaux de la Commission de statistique, on a fait figurer ci-après une description des questions et la recommandation correspondante du Groupe consultatif, les observations reçues pour ou contre la recommandation lors des consultations et un exposé des constatations du Groupe de travail intersecrétariats. UN ويرد أدناه وصف لهذه المسائل وتوصية فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية بشأنها والتعليقات التي وردت بشأنها أثناء المشاورات - سواء منها المؤيدة أو المعارضة - واعتبارات هذا الفريق المتعلقة بالتحديد بكل مسألة منها، وذلك لكي يتيسر للجنة الإحصائية النظر فيها.
    En outre, on peut difficilement parler de courants doctrinaux distincts < < car les arguments invoqués pour ou contre une thèse déterminée varie tellement d'un auteur à l'autre que ceux-ci parviennent parfois à des conclusions analogues par des voies pratiquement opposées > > . UN وعلاوة على ذلك، يصعب الكلام عن مدارس فكرية واضحة " إذ أن الحجج المؤيدة أو المعارضة لفرضية معينة تتفاوت تفاوتا كبيرا من مؤلف إلى آخر بحيث يتوصل الكتّاب أحيانا إلى استنتاجات مماثلة بعد أن يكونوا قد انطلقوا من مواقف متعارضة فعلا " ().
    33) Dans cet esprit, il convient, ainsi que le souligne le paragraphe 2 de la directive 4.7.1, en effet de prendre également en considération les réactions (approbations ou oppositions) que les autres parties − qui sont potentiellement autant d'autres interprètes du traité − ont pu exprimer quant à la déclaration interprétative. UN 33) ومن هذا المنطلق، ينبغي، كما يرد في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-7-1 أن يؤخذ في الاعتبار أيضا ردود الفعل (الموافقة أو المعارضة) التي قد تصدر عن الأطراف الأخرى إزاء الإعلان التفسيري، لأنه يمكن أن تكون لها إعلاناتها التفسيرية الخاصة.
    Un gouvernement qui, dans ses efforts pour supprimer le terrorisme ou l'opposition armée, choisit de ne pas respecter les droits de ses citoyens perd vite la confiance et la loyauté de sa population. UN وإن الحكومة التي لا تحترم حقوق مواطنيها أثناء بذلها الجهود لقمع اﻹرهاب أو المعارضة المسلحة سرعان ما تفقد ثقة وولاء شعبها.
    En tout cas les opinions individuelles ou dissidentes jointes à l'avis (je ne vois pas une grande différence entre les unes et les autres) contribueront à éclairer ce point (ainsi que d'autres, bien entendu). UN وعلى كل حال فإن اﻵراء الفردية أو المعارضة المرفقة بالفتوى )ولا أرى فارقا كبيرا بين الرأي المعارض والرأي الفردي( ستسهم في ايضاح هذه النقطة )ونقاط أخرى طبعا(.
    Il a également souligné que certaines atteintes aux droits de l'homme visaient des membres de partis politiques de l'opposition et de syndicats. UN كما أشار إلى تعرض بعض أعضاء الأحزاب السياسية أو المعارضة والاتحادات إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    f) Myanmar (résolution 2000/23) : La Commission a déploré les violations persistantes des droits fondamentaux des femmes, souvent de la part du personnel militaire, en particulier le travail forcé, le trafic et les violences sexuelles, dirigées spécialement contre les femmes réfugiées retournant dans leurs foyers, déplacées à l'intérieur du pays ou appartenant à des minorités ethniques ou à l'opposition politique. UN (و) ميانمار (القرار 2000/23): شجبت اللجنة الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان للمرأة، التي كثيرا ما يرتكبها العسكريون، وخاصة العمل القسري، والاتجار، والعنف الجنسي، التي تتعرض لها بوجه خاص اللاجئات العائدات، والمشردات داخليا، واللاتي ينتمين إلى الأقليات العرقية أو المعارضة السياسية.
    Toutefois, en application de l'article 104 de son règlement intérieur, les membres peuvent joindre aux constatations du Comité une opinion individuelle ou dissidente. UN غير أنه يجوز لأعضائها، عملاً بالمادة 104 من نظامها الداخلي، أن يضيفوا إلى آرائها آراءهم الفردية (المؤيدة أو المعارضة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more