"أو المعتقد في" - Translation from Arabic to French

    • ou de conviction dans
        
    • ou de conviction en
        
    • ou la conviction dans
        
    • ou de conviction à
        
    • ou de conviction sur
        
    • ou de conviction au
        
    • ou de conviction sous
        
    • et de conviction dans
        
    • ou les convictions dans
        
    • ou la conviction qui se produisent en
        
    • OF RELIGION OR BELIEF IN
        
    La Rapporteuse spéciale estime que les visites in situ sont le meilleur moyen d'évaluer, à la fois globalement et dans le détail, la liberté de religion ou de conviction dans un pays donné. UN وترى المقررة الخاصة أن الزيارات الميدانية هي أفضل وسيلة لإجراء تقييم شامل وتام لحرية الدين أو المعتقد في بلد معين.
    Elle rappelle qu'il importe d'engager un dialogue avec les gouvernements sur les allégations de violation de la liberté de religion ou de conviction dans leur pays. UN وتشدد على أهمية بدء حوار مع الحكومات بشأن الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد في بلدانها.
    Elle donnera une évaluation plus globale de la situation en ce qui concerne la liberté de religion ou de conviction dans son prochain rapport à la Commission des droits de l'homme. UN وستقدم تقييما أعمّ عن الحالة المتصلة بحرية الدين أو المعتقد في تقريرها المقبل المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان.
    La Rapporteuse spéciale évoque la démographie religieuse et fait ressortir certains aspects de la situation en matière de liberté de religion ou de conviction en Inde. UN وتشير المقررة الخاصة إلى الديمغرافيا الدينية وتسلط الضوء على جوانب مختارة من حالة حرية الدين أو المعتقد في الهند.
    I. TOLERANCE ET NON—DISCRIMINATION FONDEES SUR LA RELIGION ou la conviction dans LE SYSTEME JURIDIQUE AUSTRALIEN UN أولا - التسامح وعدم التمييز القائمان على أساس الدين أو المعتقد في النظام القانوني الاسترالي
    Elle souligne, à cet égard, la nécessité urgente de s'attaquer aux causes profondes de l'intolérance et de la discrimination et de rester vigilant en ce qui concerne la situation de la liberté de religion ou de conviction à travers le monde. UN وتشدد على أن ثمة حاجة ملحة للقضاء على الأسباب الجذرية للتعصب والتمييز وضرورة توخي اليقظة فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد في العالم أجمع.
    En partant du principe selon lequel la discrimination indirecte est d'ordinaire plus difficile à déceler et à combattre que la discrimination directe, le présent rapport attachera une importance spéciale à ce problème en ce qu'il intéresse la liberté de religion ou de conviction sur le lieu de travail. UN واستنادا إلى افتراض أن التمييز غير المباشر يعد عادة أصعب في كشفه ومكافحته من التمييز المباشر، سيولي هذا التقرير عناية محددة لهذه المشكلة من زاوية علاقتها بحرية الدين أو المعتقد في مكان العمل.
    La principale conséquence d'une telle attitude est un degré de tolérance indéniablement élevé dans la population en général, ce qui constitue assurément l'une des conditions indispensables de la liberté de religion ou de conviction dans toute société. UN وتتمثل النتيجة الأساسية لهذا الموقف في وجود درجة لا مراء فيها من التسامح فيما بين السكان عموما، وهو ما يشكل على وجه التأكيد مكوِّنا ضروريا من مكوِّنات حرية الدين أو المعتقد في المجتمع.
    Intégrer la liberté de religion ou de conviction dans les programmes de lutte contre les discriminations sexistes peut certes de prime abord créer des complications supplémentaires. UN فمراعاة حرية الدين أو المعتقد في برامج مناهضة التمييز الجنساني قد تؤدي للوهلة الأولى إلى مزيد من التعقيدات.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui proclame la liberté de religion ou de conviction dans son article 18, stipule au paragraphe 3 de ce même article : UN فالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يعلن حرية الدين أو المعتقد في مادته ٨١، ينص في الفقرة ٣ من المادة ذاتها على مايلي:
    Le rôle de la liberté de religion ou de conviction dans les conflits entre les droits est complexe et souvent mal compris. UN 21 - ودور حرية الدين أو المعتقد في النزاعات ذات الصلة بالموضوع دور معقد ويُساء فهمه في كثير من الأحيان.
    B. Observations générales sur le rôle de la liberté de religion ou de conviction dans le domaine de l'égalité entre les hommes et les femmes UN باء - ملاحظات عامة بشأن دور حرية الدين أو المعتقد في مجال المساواة بين الرجل والمرأة
    L'Alliance a présenté plusieurs rapports annuels sur la situation de la liberté de religion ou de conviction dans le monde à l'approche des sessions principales de la Commission des droits de l'homme. UN وقدم التحالف تقارير سنوية عدة عن التطورات المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد في العالم قبل الدورات الرئيسية للجنة حقوق الإنسان.
    Elle espère que les recommandations formulées à la suite des visites aideront à surmonter les obstacles existants et naissants à l'exercice du droit à la liberté de religion ou de conviction dans les pays concernés. UN وتأمل في أن تسهم التوصيات التي صدرت بعد زيارتها القطرية في التغلب على الصعوبات القائمة والناشئة أمام التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد في البلدان المعنية.
    Elle aborde aussi la question de la démographie religieuse et souligne certains aspects de la situation en matière de liberté de religion ou de conviction en Israël et dans le territoire palestinien occupé. UN وهي تشير أيضاً إلى التركيبة الديمغرافية الدينية وتسلط الضوء على جوانب مختارة لحالة حرية الدين أو المعتقد في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il doit être clairement et définitivement entendu que, de ce point de vue, il n'y a pas de problème de liberté de religion ou de conviction en Algérie mais bien plutôt un problème d'instrumentalisation politique partisane et violente de la liberté de religion ou de conviction. UN ومن وجهة النظر هذه، لا بد من القول بوضوح وحزم أن ليس هنالك من مشكلة في حرية الدين أو المعتقد في الجزائر وإنما هنالك مشكلة التسخير السياسي الحزبي المصحوب بالعنف لحرية الدين أو المعتقد.
    49. Les titulaires du mandat ont considéré les cas de discrimination fondée sur la religion ou la conviction dans le domaine de l'éducation depuis le tout début du mandat. UN 49- تناولت الولاية منذ أول نشأتها حالات التمييز القائم على الدين أو المعتقد في التعليم.
    Il est nécessaire d'éliminer d'urgence les causes profondes de l'intolérance et de la discrimination et de rester vigilant s'agissant de l'exercice de la liberté de religion ou de conviction à travers le monde. UN وثمة حاجة ملحة للقضاء على الأسباب الجذرية للتعصب والتمييز والتزام اليقظة فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد في العالم بأسره.
    B. Liberté de religion ou de conviction sur le lieu de travail UN باء - حرية الدين أو المعتقد في مكان العمل
    Elle met l'accent sur des questions préoccupantes: situation des minorités religieuses ou des minorités de conviction, justice pour les victimes et les survivants de violences communautaires, liberté de religion ou de conviction au JammuetCachemire, influence néfaste des lois relatives à la conversion religieuse dans plusieurs États, conséquences du droit des personnes fondé sur la religion. UN وتركز على القضايا التالية المثيرة للقلق: حالة الأقليات الدينية أو العقائدية؛ وإقامة العدل لضحايا العنف الطائفي والناجين منه؛ وحرية الدين أو المعتقد في جامو وكشمير؛ والأثر السلبي للقوانين المتعلقة باعتناق ديانات أخرى في عدة ولايات؛ والآثار المترتبة على قوانين الأحوال الشخصية القائمة على الدين.
    Ayant mené une évaluation du mandat de la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction sous la forme d'un dialogue qui a eu lieu pendant la présente session, conformément à sa résolution 5/1 du 18 juin 2007, UN وقد أجرى تقييماً لولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد في شكل حوار تفاعلي في دورته الحالية، وفقاً لقراره 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007،
    A. Observations générales Plus d'un an après être entrée en fonction, la Rapporteuse spéciale est mieux à même d'évaluer la situation relative au droit à la liberté de religion et de conviction dans le monde. UN 19 - تحقق للمقررة الخاصة وضع أفضل بعد وجودهـا في المنصب لأكثر من عام لإجراء تقييم للحالة بشأن الحق في حرية الدين أو المعتقد في العالم.
    Directrice Commission des droits de l'homme de l'ONU (Genève), " La discrimination et l'intolérance fondées sur la religion ou les convictions dans le monde " (1984-1987) UN مديرة لجنة حقوق اﻹنسان، اﻷمم المتحدة، جنيف " التمييز والتعصب على أساس الدين أو المعتقد في العالم " ، ١٩٨٤-١٩٨٧.
    Alarmée par les graves manifestations d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction qui se produisent en de nombreux endroits du monde et qui peuvent aller jusqu'à des violences, UN وإذ يثير جزعها حدوث حالات خطيرة، تشمل أعمال العنف والتعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد في أجزاء عديدة من العالم،
    IV. RESPECT FOR FREEDOM OF RELIGION OR BELIEF IN ISRAEL AND THE OCCUPIED PALESTINIAN TERRITORY UN رابعاً - احترام حرية الدين أو المعتقد في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more