"أو المنهجية لحقوق" - Translation from Arabic to French

    • ou systématiques des droits de l
        
    • ou systématique des droits de l
        
    1. Violations graves ou systématiques des droits de l'homme UN 1- الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان
    Soulignant que des mesures appropriées devraient également être prises pour identifier les victimes dans les situations qui ne s'apparentent pas à un conflit armé, en particulier dans les cas de violations massives ou systématiques des droits de l'homme, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي أيضاً اتخاذ خطوات كافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا ترقى إلى وضع النزاع المسلح، وخصوصاً في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق أو المنهجية لحقوق الإنسان،
    Soulignant que des mesures adaptées devraient aussi être prises pour identifier les victimes dans les situations qui ne s'apparentent pas à un conflit armé, en particulier dans des cas de violations massives ou systématiques des droits de l'homme, UN وإذ يشدد على ضرورة اتخاذ خطوات كافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تبلغ مبلغ النزاع المسلح أيضاً، لا سيما في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق أو المنهجية لحقوق الإنسان،
    d) Intérêt relatif de la cessation des opérations d'une entreprise en cas de violations graves ou systématiques des droits de l'homme. UN (د) الأهمية النسبية لوقف الشركة عملياتها في حالات الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان.
    Chaque peuple a le droit inaliénable de connaître la vérité sur les événements passés, ainsi que sur les circonstances et les raisons qui ont conduit, par la violation massive ou systématique des droits de l'homme, à la perpétration de crimes aberrants. UN لكل شعب حق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة عن اﻷحداث الماضيه وعن الظروف واﻷسباب التي أفضت، نتيجة الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق اﻹنسان، إلى ارتكاب جرائم شنيعة.
    a) Réception des renseignements − L'organe conventionnel reçoit des renseignements faisant état de violations graves ou systématiques des droits de l'homme; UN (أ) تلقي المعلومات - تتلقى الهيئة المنشأة بموجب معاهدة معلومات عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان؛
    Principes directeurs relatifs à la mise en œuvre de l'obligation de rendre compte pour les agents publics auteurs de violations graves ou systématiques des droits de l'homme commises dans le cadre d'initiatives antiterroristes cautionnées par les États* UN المبادئ الإطارية لضمان مساءلة الموظفين العموميين عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في سياق مبادرات تجيزها الدولة لمكافحة الإرهاب*
    Dans le rapport principal, qui figure au chapitre III, le Rapporteur spécial expose des principes directeurs relatifs à la mise en œuvre du droit à la vérité et de l'obligation de rendre compte pour les agents publics auteurs de violations flagrantes ou systématiques des droits de l'homme commises dans le cadre de la lutte antiterroriste, et il adresse des recommandations aux États. UN ويحدِّد المقرِّر الخاص، في الجزء الرئيسي من التقرير، الوارد في الفصل ثالثاً، المبادئ الإطارية لضمان الحق في معرفة الحقيقة ومبدأ المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون في سياق مكافحة الإرهاب، ويقدِّم توصيات إلى الدول.
    III. Principes directeurs relatifs à la mise en œuvre du droit à la vérité et de l'obligation de rendre compte pour les agents publics auteurs de violations flagrantes ou systématiques des droits de l'homme dans le cadre d'initiatives UN ثالثاً - المبادئ الإطارية لضمان مساءلة الموظفين العموميين عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في سياق مبادرات تجيزها الدول لمكافحة الإرهاب 14-49 5
    Le Rapporteur spécial y expose en outre un ensemble de principes directeurs relatifs à la mise en œuvre du droit à la vérité et de l'obligation de rendre compte pour les agents publics auteurs de violations flagrantes ou systématiques des droits de l'homme commises dans le cadre de la lutte antiterroriste et il adresse des recommandations aux États. UN ويحدِّد أيضاً سلسلة من المبادئ الإطارية لضمان الحق في معرفة الحقيقة ومبدأ المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون في سياق مكافحة الإرهاب، ويقدِّم توصيات إلى الدول.
    III. Principes directeurs relatifs à la mise en œuvre du droit à la vérité et de l'obligation de rendre compte pour les agents publics auteurs de violations flagrantes ou systématiques des droits de l'homme dans le cadre d'initiatives antiterroristes cautionnées par les États UN ثالثاً- المبادئ الإطارية لضمان مساءلة الموظفين العموميين عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في سياق مبادرات تجيزها الدول لمكافحة الإرهاب
    Le Rapporteur spécial y récapitule les principales activités qu'il a menées entre le 3 avril 2012 et le 9 janvier 2013 et consacre sa partie thématique à la mise en œuvre de l'obligation de rendre compte pour les auteurs de violations flagrantes ou systématiques des droits de l'homme dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN ويورد المقرِّر الخاص في التقرير أهم الأنشطة التي اضطلع بها في الفترة من 3 نيسان/أبريل 2012 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2013 ويركِّز على مبدأ المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    La Déclaration souligne " le rôle important que joue la coopération internationale et la précieuse contribution qu'apportent les individus, groupes et associations à l'élimination effective de toutes les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples et des personnes, notamment des violations massives, flagrantes ou systématiques " des droits de l'homme. UN ويركز الإعلان على " الدور المهم للتعاون الدولي والعمل القيّم للأفراد والجماعات والرابطات في الإسهام في القضاء الفعال على جميع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب والأفراد، بما في ذلك ما يتعلق بالانتهاكات الواسعة النطاق أو الصارخة أو المنهجية " لحقوق الإنسان.
    4.2 L'État partie rappelle tout d'abord que l'existence, dans un pays, d'un ensemble de violations massives, flagrantes ou systématiques des droits de l'homme ne constitue pas en soi un motif suffisant pour conclure qu'une personne risquerait, en cas de retour dans ce pays, d'être soumise à la torture. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف أولاً إلى أن وجود نمط مستمر من الانتهاكات الجماعية أو السافرة أو المنهجية لحقوق الإنسان في أحد البلدان لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لتقرير أن شخصا بعينه قد يتعرض لخطر التعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد.
    Le 5 mars, le Rapporteur spécial a présenté au Conseil des droits de l'homme, à sa vingt-deuxième session, son rapport sur les principes de base permettant d'établir la responsabilité des agents de la force publique pour les violations flagrantes ou systématiques des droits de l'homme commises dans le cadre d'initiatives antiterroristes entérinées par l'État (A/HRC/22/52). UN 6 - وفي 5 آذار/مارس، عرض المقرر الخاص على مجلس حقوق الإنسان، في دورته الثانية والعشرين، تقريرَه عن المبادئ الإطارية لضمان مساءلة الموظفين العموميين عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في سياق مبادرات تجيزها الدولة لمكافحة الإرهاب (A/HRC/22/52).
    Chaque peuple a le droit inaliénable de connaître la vérité sur les événements passés relatifs à la perpétration de crimes odieux, ainsi que sur les circonstances et les raisons qui ont conduit, par la violation massive ou systématique des droits de l'homme, à la perpétration de ces crimes. UN لكل شعب حق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة عن الأحداث الماضية المتعلقة بارتكاب جرائم شنيعة وعن الظروف والأسباب التي أفضت، نتيجة الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان، إلى ارتكاب هذه الجرائم.
    22. Ces avancées de caractère culturel confèrent une substance juridique à l'affirmation selon laquelle: < < Chaque peuple a le droit inaliénable de connaître la vérité sur les événements passés relatifs à la perpétration de crimes odieux, ainsi que sur les circonstances et les raisons qui ont conduit, par la violation massive ou systématique des droits de l'homme, à la perpétration de ces crimes. UN 22- إن ما يُحرز من تقدم ذي طابع ثقافي في هذا المضمار يضيف دعماً قانونياً لمقولة إن: " لكل شعب حق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة عن الأحداث الماضية المتعلقة بارتكاب جرائم مُرَوِّعة وعن الظروف والأسباب التي أفضت، نتيجة الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان، إلى ارتكاب هذه الجرائم.
    Chaque peuple a le droit inaliénable de connaître la vérité sur les événements passés, ainsi que sur les circonstances et les raisons qui ont conduit, par la violation massive ou systématique des droits de l'homme, à la perpétration de crimes aberrants. UN المبدأ ١ - الحق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة لكل شعب حق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة عن اﻷحداث الماضيه وعن الظروف واﻷسباب التي أفضت، نتيجة الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق اﻹنسان، إلى ارتكاب جرائم شنيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more