"أو المواضيع" - Translation from Arabic to French

    • ou les thèmes
        
    • ou thèmes
        
    • ou des thèmes
        
    • ou problèmes
        
    • les questions ou
        
    • ou sujets
        
    • ou les sujets
        
    • ou questions
        
    • ou de thèmes
        
    • ou des sujets
        
    • ou plusieurs thèmes
        
    Le thème ou les thèmes du segment de haut niveau devraient également être choisis longtemps à l'avance pour permettre de procéder à des préparatifs adéquats. UN وينبغي أيضا اختيار الموضوع أو المواضيع للجزء الرفيع المستوى في وقت مبكر جدا ﻹتاحة وقت كاف لﻹعداد المناسب.
    Les progrès ont été tels qu'il serait temps de passer à une nouvelle phase, la phase des négociations proprement dites, dans laquelle nous devrons identifier le thème ou les thèmes qui sont les plus mûrs. UN وأحرز تقدم حتى أنه يبدو أن الوقت قد حان للدخول في مرحلة جديدة، هي مرحلة المفاوضات الفعلية التي سيتعين علينا فيها تحديد الموضوع أو المواضيع الجاهزة للتفاوض.
    Organisations ou thèmes ayant fait l'objet d'une vérification UN المنظمات أو المواضيع التي شملتها المراجعة
    Il est utile aussi d'examiner des questions ou des thèmes communs, afin de définir un cadre à partir duquel un programme d'action réaliste pourra être élaboré. UN ومن المفيد أيضا النظر الى المسائل أو المواضيع المشتركة بهدف تحديد إطار ملائم يمكن على أساسه وضع برنامج عمل مجد.
    L'expérience a montré que les voyages d'étude étaient l'un des moyens permettant d'influer sur les décideurs et de les sensibiliser à des idées ou problèmes nouveaux. UN وكانت الجولات الدراسية إحدى الآليات التي تبين أنها تؤثر على مقرري السياسات العامة وتطلعهم على الأفكار أو المواضيع الجديدة.
    :: 1 rapport d'évaluation thématique ou rapport d'inspection portant sur les questions ou priorités stratégiques communes UN :: إعداد تقرير تقييم أو تفتيش مواضيعي يتناول الأولويات أو المواضيع الاستراتيجية الشاملة لعدة قطاعات
    Ces instruments couvrent les domaines ou sujets suivants : UN وتتناول هذه الصكوك المجالات أو المواضيع التالية:
    En particulier, elles ont estimé que le ou les thèmes retenus devraient souligner la relation entre le développement, d’une part, et la paix et la sécurité, d’autre part, et donc refléter la volonté commune de promouvoir le développement et la paix et d’instaurer un nouvel ordre politique et économique international. UN ورئي بوجه خاص أنه ينبغي أن يركز الموضوع المختار أو المواضيع المختارة على العلاقة بين التنمية من ناحية والسلم واﻷمن من الناحية اﻷخرى، فتعبر بذلك عن طموح مشترك إلى تعزيز التنمية والسلم وإقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد.
    Il s'agit particulièrement de l'exigence imposée aux délégations de préciser à l'avance le ou les thèmes sur lesquels elles souhaitent intervenir et, faute de le faire, ces délégations se voient non seulement privées de la possibilité d'apporter leur contribution au débat mais également dénoncées publiquement à l'ouverture de la session du Conseil d'administration comme ayant failli à cette règle. UN ونحن نشير بصفة خاصة الى الشرط الذي يفرض على الوفود أن تحدد سلفا الموضوع أو المواضيع التي ترغب في التحدث عنها. وفي حالة عدم انصياع الوفود لهذا الشرط، فإنها لا تمنع من المساهمة في المناقشة فحسب، بل وتتعرض أيضا للتنديد بها بشكل علني عند افتتاح دورة المجلس التنفيذي بسبب عدم امتثالها لهذه القاعدة.
    Le Conseil devrait engager un dialogue centré sur le thème ou les thèmes choisis avec les fonds et programmes des Nations Unies, les commissions régionales et les institutions spécialisées compétentes, notamment les institutions de Bretton Woods, ainsi que l'Organisation mondiale du commerce, selon qu'il convient. UN وينبغي للمجلس أن يجري حوارا مركزا بشأن الموضوع أو المواضيع المختارة مع الصناديق والبرامج، واللجان اﻹقليمية، والوكالات المتخصصة ذات الصلة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، فضلا عن منظمة التجارة العالمية، حسب الاقتضاء.
    Le Groupe des 77 et la Chine notent également que le Département des affaires humanitaires, au cours de l'année écoulée, a axé ses efforts sur divers domaines ou thèmes pragmatiques, comme cela est reflété dans le document A/50/203. UN وتلاحظ أيضا مجموعة اﻟ ٧٧ والصين مختلف المجالات أو المواضيع البرنامجية التي ركزت عليها إدارة الشؤون الانسانية أثناء السنة الماضية، كما هو مبيﱠن في الوثيقة A/50/203.
    Le second domaine relevant du mandat du Rapporteur spécial et censé contribuer à de meilleures pratiques dans des situations données de certains pays consiste à réaliser des études sur des questions ou thèmes intéressant les peuples autochtones vivant dans toutes les régions du monde ou à y participer. UN 25 - ينطوي المجال الثاني لعمل المقرر الخاص، والذي يرمي إلى الإسهام في الممارسات الجيدة في حالات قطرية محددة، على إجراء دراسات أو المشاركة في إجراء دراسات بشأن القضايا أو المواضيع التي تهم الشعوب الأصلية في جميع مناطق العالم.
    Les États ont également mis l'accent sur l'importance de déterminer, avec l'aide du Président désigné, les questions ou thèmes prioritaires concernés bien avant les réunions du Programme d'action. UN 46 - وشددت الدول أيضا على أهمية القيام مقدما باختيار المسائل ذات الأولوية أو المواضيع ذات الصلة، بمساعدة من الرئيس المعيّن، قبل عقد اجتماعات برنامج العمل.
    Le Comité établit des recommandations générales sur certains articles, ou des thèmes ou questions relatifs à la Convention. UN وتعد اللجنة توصيات عامة بشأن مواد الاتفاقية أو المواضيع/المسائل.
    Conformément au paragraphe 10 de sa résolution 1998/46, le Conseil arrête un programme de travail approprié pour le Comité et lui fait part du thème ou des thèmes que ce dernier devrait examiner à l'occasion de sa session annuelle. UN 278 - ويبت المجلس، وفقا للفقرة 10 من قرار المجلس 1998/46، بشأن برنامج العمل المناسب للجنة ويشير عليها كل سنة بالموضوع أو المواضيع التي ينبغي أن تنظر فيها اللجنة في دورتها السنوية.
    4. Questions diverses, et recensement des questions ou des thèmes prioritaires intéressant le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, y compris les problèmes UN 4 - مسائل أخرى، وتحديد المسائل أو المواضيع ذات الأولوية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وما يعترض تنفيذها من تحديات ويتيحه من فرص
    Il note que certaines formes de discrimination raciale font sentir leurs effets exclusivement et spécifiquement sur les femmes et décide qu'il s'emploiera dans ses travaux à tenir compte des facteurs ou problèmes liés au sexe susceptibles d'être en corrélation avec la discrimination raciale. UN حيث أقرت بأن بعض أشكال التمييز العنصري تؤثر تأثيراً خاصاً وفريداً على المرأة، وقررت أن تسعى في أعمالها إلى مراعاة العوامل أو المواضيع المتعلقة بالفروق بين الجنسين التي قد تكون لها علاقة بالتمييز العنصري.
    3. Constatant que certaines formes de discrimination raciale font sentir leurs effets exclusivement et spécifiquement sur les femmes, dans ses travaux le Comité s'emploiera à tenir compte des facteurs ou problèmes liés au sexe susceptibles d'être en corrélation avec la discrimination raciale. UN 3- وإذ تقر اللجنة بأن بعض أشكال التمييز العنصري تؤثر تأثيراً خاصاً وفريداً على المرأة، فسوف تسعى في عملها إلى مراعاة العوامل أو المواضيع المتعلقة بالفروق بين الجنسين والتي قد تكون لها علاقة بالتمييز العنصري.
    2 rapports d'évaluation thématique ou rapports d'inspection portant sur les questions ou priorités stratégiques communes UN تقريران من تقارير التقييم أو التفتيش المواضيعي يتناولان الأولويات أو المواضيع الاستراتيجية الشاملة
    c) Le Secrétariat établirait un rapport de base en tant que document de présession, que le Comité examinerait dans le cadre de son analyse des articles ou sujets concernés. UN )ج( تعد اﻷمانة العامة تقرير معلومات أساسية يكون وثيقة لما قبل الدورة تنظر فيه اللجنة عند بحثها للمواد أو المواضيع المعنية.
    Après avoir tenu des consultations et pris en compte les questions ou les sujets importants qui semblent intéresser la majorité des délégations, je vous propose l'ordre du jour suivant pour la quatrième Réunion biennale : UN وبعد عقد المشاورات ومراعاة القضايا أو المواضيع ذات الصلة التي حددتها باعتبارها ذات أهمية بالنسبة لمعظم الوفود، أقترح فيما يلي جدول الأعمال التالي للاجتماع السنتاني الرابع:
    1 évaluation thématique ou rapport d'inspection sur des priorités ou questions stratégiques transversales UN إعداد تقرير تقييم أو تفتيش مواضيعي واحد يتناول الأولويات أو المواضيع الاستراتيجية الشاملة لعدة قطاعات
    18) Choisir un nombre limité de grandes options ou de thèmes devant faire l'objet de décisions de principe afin de les examiner de façon approfondie. UN )١٨( اختيار عدد محدود من القضايا أو المواضيع الرئيسية المتصلة بالسياسة العامة ﻷغراض تقرير السياسات لكي ينظر فيها بتعمق.
    Les parties ont tenu un huitième cycle de négociations informelles, toujours au Greentree Estate, du 19 au 21 juillet 2011, pour revoir leurs deux propositions et examiner une ou plusieurs des approches novatrices ou des sujets spécifiques convenus précédemment. UN 14 - عقد الطرفان جولة ثامنة من المحادثات غير الرسمية من 19 إلى 21 تموز/يوليه 2011، في ضيعة غرينتري أيضا، لدراسة مقترحيهما مرة أخرى، وليناقشا واحدا أو أكثر من النُهج المبتكرة أو المواضيع المحددة المتفق عليها سابقا.
    a) Un ou plusieurs thèmes en vue du troisième cycle d'examen et d'évaluation du Plan d'action de Madrid, qui se déroulera en 2017; UN (أ) الموضوع أو المواضيع الممكنة للعملية الثالثة لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد، التي ستعقد في عام 2017؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more