Elle ne peut que préciser ou clarifier le sens ou la portée que son auteur attribue à un traité ou à certaines de ses dispositions et, à ce titre, constituer un élément à prendre en compte aux fins de l'interprétation du traité. | UN | وهو لا يعدو أن يحدد أو يوضح المدلول أو النطاق الذي يعطيه صاحب الإعلان للمعاهدة أو لبعض أحكامها، وبناء على ذلك، فهو يشكل عنصرا يتعين أخذه في الحسبان لأغراض تفسير المعاهدة. |
:: la qualification d'une déclaration unilatérale comme déclaration interprétative dépend de la question de savoir si elle a pour objet de préciser ou de clarifier le sens ou la portée que son auteur attribue au traité ou à certaines de ses dispositions. | UN | :: يتوقف تصنيف الإعلان الانفرادي بأنه إعلان تفسيري على ما إذا كان هدفه تحديد أو توضيح المعنى أو النطاق الذي ينسبه مقدّم الإعلان إلى المعاهدة أو إلى أحكام معينة من أحكامها. |
20) Selon quelques membres de la Commission, l'expression " le sens ou la portée que le déclarant attribue au traité " introduit un élément subjectif excessif dans la définition des déclarations interprétatives. | UN | 20) ويرى بعض أعضاء اللجنة أن عبارة " المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة " تُدخل عنصراً ذاتياً مفرطاً في تعريف الإعلانات التفسيرية. |
. Certes, pareilles mesures structurelles peuvent parfois être difficiles à prendre en raison d'économies d'échelle ou de gamme, ou parce que l'on craint qu'elles découragent l'investissement, mais elles peuvent en fait attirer davantage d'investisseurs car les sommes requises sont moindres. | UN | وإن كان صحيحا أنه يتعذر في بعض اﻷحيان تنفيذ هذه التدابير الهيكلية بسبب وفورات الحجم أو النطاق أو إحجام المستثمرين. فالواقع أن حجم الاستثمارات اﻷصغر اللازمة يمكن أن تجتذب عددا أكبر من المستثمرين. |
- la qualification d'une déclaration unilatérale comme déclaration interprétative dépend de la question de savoir si elle a pour objet de préciser ou de clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue au traité ou à certaines de ses dispositions. | UN | - يتوقف تصنيف الإعلان الانفرادي بأنه إعلان تفسيري على مسألة معرفة ما إذا كان هدفه تحديد أو توضيح المعنى أو النطاق الذي ينسبه مقدّم الإعلان إلى المعاهدة أو إلى أحكام معينة من أحكامها. |
La qualification d’une déclaration unilatérale comme déclaration interprétative dépend uniquement de la question de savoir si elle a pour objet de préciser ou de clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue au traité ou à certaines de ses dispositions.] | UN | إن تصنيف إعلان انفرادي كإعلان تفسيري يتوقف فحسب على تحديد ما إذا كان يرمي إلى إيضاح المعنى أو النطاق الذي يعزوه صاحب اﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها[. |
Elle ne peut que préciser ou clarifier le sens ou la portée que son auteur attribue à un traité ou à certaines de ses dispositions et constituer, le cas échéant, un élément à prendre en compte dans l'interprétation du traité, conformément à la règle générale d'interprétation des traités. | UN | وهو لا يعدو أن يحدد أو يوضح المعنى أو النطاق الذي يعطيه صاحب الإعلان للمعاهدة أو لبعض أحكامها، ولذلك يجوز، حسبما يكون مناسباً، أن يشكل عنصراً يتعين أخذه في الحسبان لأغراض تفسير المعاهدة وفقاً للقاعدة العامة لتفسير المعاهدات. |
Ainsi, l'interdiction, par le traité, de toute déclaration interprétative prive toute déclaration visant à < < préciser ou à clarifier le sens ou la portée > > du traité ou de certaines de ses disposition de sa validité. | UN | وهكذا، فإن منع أي إعلانات تفسيرية بمقتضى المعاهدة تنتفي معه صحة أي إعلان يهدف إلى " تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق " فيما يتعلق بالمعاهدة أو بعض أحكامها. |
Ainsi, l'interdiction, par le traité, de toute déclaration interprétative prive toute déclaration visant à < < préciser ou à clarifier le sens ou la portée > > du traité ou de certaines de ses disposition de sa validité. | UN | وهكذا، فإن منع أية إعلانات تفسيرية بمقتضى المعاهدة يزيل صفة الصحة عن كل إعلان يهدف إلى " تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق " فيما يتعلق بالمعاهدة أو بعض أحكامها. |
Elle ne peut que préciser ou clarifier le sens ou la portée que son auteur attribue à un traité ou à certaines de ses dispositions et constituer, le cas échéant, un élément à prendre en compte dans l'interprétation du traité, conformément à la règle générale d'interprétation des traités. | UN | وهو لا يعدو أن يحدد أو يوضح المعنى أو النطاق الذي يعطيه صاحب الإعلان للمعاهدة أو لبعض أحكامها، ولذلك يجوز، حسبما يكون مناسباً، أن يشكل عنصراً يتعين أخذه في الحسبان لأغراض تفسير المعاهدة وفقاً للقاعدة العامة لتفسير المعاهدات. |
Ainsi, l'interdiction, par le traité, de toute déclaration interprétative prive toute déclaration visant à < < préciser ou à clarifier le sens ou la portée > > du traité ou de certaines de ses disposition de sa validité. | UN | وهكذا، فإن منع أي إعلانات تفسيرية بمقتضى المعاهدة تنتفي معه صحة أي إعلان يهدف إلى " تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق " فيما يتعلق بالمعاهدة أو بعض أحكامها. |
Elle ne peut que préciser ou clarifier le sens ou la portée que son auteur attribue à un traité ou à certaines de ses dispositions et constituer, le cas échéant, un élément à prendre en compte dans l'interprétation du traité, conformément à la règle générale d'interprétation des traités. | UN | وهو لا يعدو أن يحدد أو يوضح المعنى أو النطاق الذي يعطيه صاحب الإعلان للمعاهدة أو لبعض أحكامها، ولذلك يجوز، حسبما يكون مناسباً، أن يشكل عنصراً يتعين أخذه في الحسبان لأغراض تفسير المعاهدة وفقاً للقاعدة العامة لتفسير المعاهدات. |
L'expression < < déclaration interprétative > > s'entend d'une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation vise à préciser ou à clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue à un traité ou à certaines de ses dispositions. | UN | يعني الإعلان التفسيري إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته، صادراً عن دولة أو منظمة دولية وتهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض من أحكامها |
L'expression < < déclaration interprétative > > s'entend d'une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation vise à préciser ou à clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue à un traité ou à certaines de ses dispositions. | UN | يعني الإعلان التفسيري إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته، صادراً عن دولة أو منظمة دولية وتهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض من أحكامها. |
L'expression < < déclaration interprétative > > s'entend d'une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation vise à préciser ou à clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue à un traité ou à certaines de ses dispositions. | UN | يعني الإعلان التفسيري إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته، صادراً عن دولة أو منظمة دولية وتهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض من أحكامها. |
510. Selon l'opinion qui a prévalu au sein du Groupe d'étude, le résultat des travaux de la Commission devait être un rapport d'étude ou de recherche, mais il n'y a pas encore eu d'accord sur la forme ou la portée précise d'un tel rapport. | UN | 510- كان الرأي السائد في فريق الدراسة أن نتيجة عمل اللجنة ينبغي أن تكون دراسة أو تقريراً بحثياً، رغم عدم وجود اتفاق بعد على الشكل أو النطاق المحدَّد لأي تقرير من هذا النوع. |
Elle ne peut que préciser ou clarifier le sens ou la portée que son auteur attribue à un traité ou à certaines de ses dispositions et constituer, le cas échéant, un élément à prendre en compte dans l'interprétation du traité, conformément à la règle générale d'interprétation des traités. | UN | وهو لا يعدو أن يحدد أو يوضح المعنى أو النطاق الذي يعطيه صاحب الإعلان للمعاهدة أو لبعض أحكامها، ولذلك يجوز، حسبما يكون مناسبا، أن يشكل عنصرا يتعين أخذه في الحسبان لأغراض تفسير المعاهدة وفقا للقاعدة العامة لتفسير المعاهدات. |
Si le volume du trafic est peu élevé et les effets de synergie peu marqués dans leurs opérations nationales, les transporteurs aériens des pays en développement arrivent sur le marché international sans bénéficier d'économies d'échelle ou de gamme. | UN | وفي غياب حجم حركة كبير وتآزر في العمليات المحلية يدخل الناقلون الجويون التابعون للبلدان النامية الأسواق الدولية غير مسلحين بوفورات الحجم أو النطاق. |
Certains d'entre eux sont des biens publics ou présentent des caractéristiques particulières (par exemple des économies d'échelle ou de gamme). | UN | وتشكل بعض هذه الخدمات سلعاً عامة أو تتّسم بخصائص معينة (كوفورات الحجم أو النطاق). |
Les pays qui disposent de réseaux nationaux en étoile bien développés possèdent un avantage à la fois sur les marchés nationaux et les marchés internationaux car ils peuvent réaliser des économies d'échelle et/ou de gamme relativement plus importantes. | UN | والبلدان التي أحسنت وضع نظم خطوط محورية رئيسية وأخرى فرعية محلية تملك ميزة في الأسواق المحلية والعالمية على حد سواء لأنها يمكن أن تُنجز أكثر من البلدان الأخرى نسبياً في تحقيق وفورات الحجم و/أو النطاق. |
:: D'une part que les unes et les autres se caractérisent par l'objectif visé par leur auteur: exclusion ou modification de l'effet juridique de certaines dispositions du traité dans leur application à leur auteur dans le premier cas, précision ou clarification du sens ou de la portée que le déclarant attribue au traité ou à certaines de ses dispositions dans le second; | UN | :: من جهة، يصطبغ طابع التحفظات والإعلانات التفسيرية بالهدف الذي ترمي إليه الجهة التي تصدرها: أي استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة عند تطبيقها على الجهة التي تصدر التحفظ، وتحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة التي تصدر الإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها؛ |