Il ne s'agit pas de favoriser l'approche volontaire ou l'approche obligatoire, ni de faire preuve ou non d'audace. C'est simplement différent. | UN | وهي لا علاقة لها بتأييد النهج الطوعية أو النهج الإلزامية، ولا بما إذا كان المرء جسوراً أم لا؛ إنها مجرد اختلافات. |
Il ne s'agit pas de favoriser l'approche volontaire ou l'approche obligatoire, ni de faire preuve ou non d'audace. Encore une fois, c'est simplement différent. | UN | وليس لهذا أية علاقة بتأييد النهج الطوعية أو النهج الإلزامية، ولا بما إذا كان المرء غير جسور؛ إنه مجرد اختلاف. |
d) Expliquer comment le modèle ou la méthode rend compte de chevauchements ou de synergies qui existent éventuellement entre diverses politiques et mesures; | UN | (د) بيان كيف أن النموذج أو النهج المستخدم يبرّر ما قد يكون هناك من تداخل أو تآزر بين مختلف السياسات والتدابير؛ |
e) Renvoyer à des documents ou donner des adresses Internet permettant d'obtenir des informations plus détaillées sur le modèle ou la méthode. | UN | (ه) توفير مراجع أو عناوين على شبكة إنترنت للحصول على معلومات أكثر تفصيلاً عن النموذج أو النهج. |
Quelques parties cependant ont fait valoir que tant que les procédures de notification et d'examen étaient cohérentes et comparables, les règles ou approches pouvaient être établies au niveau national. | UN | غير أن عدداً قليلاً من الأطراف رأى أن من الممكن تحديد القواعد أو النهج على الصعيد الوطني ما دامت إجراءات الإبلاغ والاستعراض متسقة وقابلة للمقارنة. |
a) Décrire le type de modèle ou de méthode, ses caractéristiques (par exemple, modèle partant du sommet, modèle partant de la base, modèle de comptabilisation, avis d'experts); | UN | (أ) وصف نوع النموذج أو النهج المستخدم وخصائصه (مثلاً، نموذج مصمم من أعلى إلى أسفل، نموذج مصمم من أسفل إلى أعلى، نموذج محاسبي، رأي الخبراء)؛ |
En outre, le HCR collabore activement avec les États pour revoir les lois relatives à la citoyenneté et étudier leur application afin de repérer les dispositions ou les approches qui peuvent causer la discrimination raciale ou qui indiquent des perceptions xénophobes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون المفوضية بنشاط مع الدول في استعراض القوانين والممارسات الخاصة بالجنسية لتحديد الأحكام أو النهج التي يمكن أن تؤدي إلى التمييز العنصري أو التي تعكس تصورات تنطوي على كره الأجانب. |
c) Résumer les points forts et les faiblesses du modèle ou de la méthode et donner une indication concernant sa validité scientifique et technique; | UN | (ج) تلخيص مواطن قوة ومواطن ضعف النموذج أو النهج المستخدم وبيان مدى موثوقيته العلمية والتقنية؛ |
Tout bien considéré, ces remarques ne remettent pas en question la structure fondamentale de la deuxième partie ou l'approche utilisée à cet égard. | UN | وعموما فإن هذه النقط لا تضع أساس هيكل الباب الثاني أو النهج المتبع فيه موضع التساؤل. |
Il ne faut pas y voir un accord sur le contenu de cet article ou l'approche que celui-ci pourrait impliquer. | UN | ولا يمثﱢل النص اتفاقا بشأن المضمون أو النهج الذي سيدرج في هذه المادة في النهاية. |
Les discussions portent entre autres sur des sujets tels que le renforcement de la confiance, la promotion de normes comportementales, les nouvelles menaces pesant sur la sécurité et la stabilité ou l'approche globale de sécurité. | UN | وتتناول المناقشات مواضيع منها تعزيز الثقة والنهوض بمعايير السلوك والتهديدات الجديدة المطروحة للأمن والاستقرار أو النهج العالمي للأمن. |
Cela signifiait que, s'il s'avérait difficile d'attirer un financement pour un projet, c'était peutêtre que la proposition ou l'approche suivie pour la présenter n'était pas la meilleure. | UN | بعبارة أخرى، إن كان اجتذاب التمويل الإنمائي لمشروع ما أمراً صعباً، فلربما كان تطبيق المشروع، أو النهج المتبع في عرض ذلك التطبيق، على أفضل ما يمكن. |
Note: le principe ou l'approche qui sous-tend la mesure ou l'activité concrète proposée figure entre parenthèses | UN | ملاحظة: تشير الأقواس إلى المبدأ أو النهج المنعكس في الإجراء/النشاط الملموس المقترح |
a) Expliquer pour quels gaz et/ou secteurs le modèle ou la méthode a été utilisé; | UN | (أ) بيان الغازات أو القطاعات التي يستخدم النموذج أو النهج بشأنها؛ |
e) Expliquer comment le modèle ou la méthode utilisé rend compte des éventuels chevauchements ou synergies entre différentes politiques et mesures. | UN | (ه) بيان كيف يفسر النموذج أو النهج المستخدم ما قد يوجد من تداخل أو تآزر بين سياسات وتدابير مختلفة. |
a) Expliquer pour quels gaz et/ou secteurs le modèle ou la méthode a été utilisé; | UN | (أ) بيان الغازات أو القطاعات التي استخدم النموذج أو النهج بشأنها؛ |
Chacune de ces modalités ou approches constitue un moyen d'échanger des idées sur les programmes et activités en matière de population et doit permettre aux pays d'avoir connaissance de l'expérience d'autres pays et d'en tirer parti. | UN | وكل من هذه الوسائل أو النهج يمثل طريقة لتبادل اﻷفكار فيما يتعلق باﻷنشطة والبرامج السكانية - على نحو يمكن البلدان من التعرف على خبرات اﻵخرين والاستفادة منها. |
a) Description du type de modèle ou de méthode utilisé | UN | (أ) وصف نوع النموذج أو النهج المستخدم |
Le présent rapport a été communiqué aux organes de représentation du personnel dans l'ensemble du Secrétariat pour information, en attendant que l'Assemblée générale donne des directives en la matière et se prononce sur la ou les approches qui ont sa préférence. | UN | وقد وزع هذا التقرير على هيئات ممثلي الموظفين في مختلف وحدات اﻷمانة العامة لعلمهم، ريثما تصدر الجمعية العامة توجيها وتتخذ قرارا بشأن النهج أو النهج المفضلة. |
d) Récapituler les points forts et les points faibles du modèle ou de la méthode utilisé; | UN | (د) تلخيص مواطن القوة والضعف في النموذج أو النهج المستخدم؛ |
La question a été posée de savoir si les directives ou la démarche relatives à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement avaient été adaptées pour une transposition dans les pays en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. | UN | وأثير سؤال بشأن ما إذا كانت المبادئ التوجيهية أو النهج المتبعة في مواءمة ممارسات تيسير الأعمال قد جرى تكييفها للاستعانة بها في البلدان التي تمر بنزاع أو الخارجة من النزاع. |
Le monde des ONG est par ailleurs si dynamique, si hétérogène et si mouvant qu'il ne se prête ni aux analyses simplistes ni aux formules " tout indiquées " . | UN | كذلك فإن قطاع المنظمات غير الحكومية هو قطاع يتسم بالدينامية والتنوع والتغير السريع بحيث يستعصى على التحليل السهل أو النهج التي لا ترى سوى " السبيل اﻷفضل الوحيد " . |
Les États-Unis doivent indiquer clairement s'ils préfèrent les négociations ou les méthodes militaires. | UN | " ويتعين على الولايات المتحدة أن توضح ما إذا كانت تفضل المفاوضات أو النهج العسكري. |