"أو بالتعاون مع" - Translation from Arabic to French

    • ou en collaboration avec
        
    • ou en coopération avec
        
    • ou avec
        
    • soit en collaboration avec
        
    • et en coopération avec
        
    • soit en coopération avec
        
    • ou de concert avec
        
    • soit en association avec
        
    • ou instaurer une coopération avec
        
    • ou conjointement
        
    Ils sont généralement administrés par des entreprises, seules ou en collaboration avec d'autres, y compris avec les acteurs concernés. UN وعادة ما تدار هذه الآليات من جانب المؤسسة، إما لوحدها أو بالتعاون مع آخرين، بما في ذلك أصحاب المصلحة المعنيين.
    66. Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) a exécuté plusieurs projets dans les États membres de l'OCI, individuellement ou en collaboration avec d'autres institutions. UN ٦٦ - يقوم الموئل بتنفيذ عدة مشاريع في الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، سواء بمفرده أو بالتعاون مع وكالات أخرى.
    Les pouvoirs publics, qu'ils agissent seuls ou en collaboration avec d'autres États, ne disposent ni des instruments ni des mécanismes nécessaires pour lutter contre le problème de la drogue, notamment en ce qui concerne la criminalité que celui-ci génère, et n'ont ni la mobilité ni la rapidité d'intervention requises. UN فمؤسسات الدولة، سواء كانت لوحدها أو بالتعاون مع دولٍ أخرى، تنقصها الأدوات والآليات والبراعة والسرعة اللازمة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، لا سيما فيما يتعلق بما يتصل بها من جرائم.
    Les initiatives menées en collaboration avec les conseils de comté et les municipalités ou en coopération avec les usagers constituent des éléments positifs. UN وتشكل المبادرات التي تنفذ بالتعاون مع مجالس المقاطعات والبلديات أو بالتعاون مع المستخدمين عناصر إيجابية.
    La Conférence prie instamment tous les États de prendre des mesures, à l'échelle nationale ou en coopération avec d'autres États, pour disposer de mécanismes efficaces en matière de responsabilité. UN ويحث المؤتمر جميع الدول على أن تكفل، على الصعيد الوطني أو بالتعاون مع دول أخرى، وجود آليات فعالة للمسؤولية.
    264. Les femmes ont le droit, individuellement ou en coopération avec d'autres personnes, de créer des compagnies ou des entreprises commerciales privées. UN ٢٦٤ - وللمرأة الحق، فرديا أو بالتعاون مع آخرين، في إنشاء شركات خاصة أو أعمال تجارية أو مشاريع أعمال.
    Si la plupart des contrôles de projets de l'UNOPS étaient effectués avec l'aide du Bureau de l'audit et des études de performance, d'autres étaient aussi effectués par les services de contrôle nationaux du pays donateur ou en collaboration avec d'autres organes, le BSCI par exemple. UN وعلى الرغم من أن معظم مراجعة حسابات مشاريع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع اضطلع بها بمساعدة من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، فقد اضطلعـت أيضا بمراجعـة حســابات بعض منها وكالات وطنيــة لمراجعة الحسـابات في البلـد المانـح أو بالتعاون مع هيئات أخرى مثل مكتب المراقبة الداخلية.
    Si la plupart des contrôles de projets de l'UNOPS étaient effectués avec l'aide du Bureau de l'audit et des études de performance, d'autres étaient aussi effectués par les services de contrôle nationaux du pays donateur ou en collaboration avec d'autres organes, le BSCI par exemple. UN وعلى الرغم من أن معظم مراجعة حسابات مشاريع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع اضطلع بها بمساعدة من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، فقد اضطلعـت أيضا بمراجعـة حســابات بعض منها وكالات وطنيــة لمراجعة الحسـابات في البلـد المانـح أو بالتعاون مع هيئات أخرى مثل مكتب المراقبة الداخلية.
    Les activités réalisées par ces deux associations, qu'elles agissent seules ou en collaboration avec des administrations publiques, ont largement facilité la recherche en droit international en Chine et la pratique diplomatique du Gouvernement chinois. UN وقد ساهمت اﻷنشطة التي اضطلعت بها هاتان المؤسستان بأنفسهما أو بالتعاون مع الوكالات الحكومية مساهمة كبيرة في اﻷنشطة البحثية في مجال القانون الدولي في الصين وفي الممارسة الدبلوماسية للحكومة الصينية.
    Certains ont entrepris une réorientation de leurs politiques et programmes, soit unilatéralement ou en collaboration avec des partenaires régionaux, dans le but de pouvoir faire face aux conséquences de l'élévation du niveau de la mer et de protéger leurs importantes ressources côtières et marines. UN وقد شرع بعضها في إعادة توجيه السياسات والبرامج، إما من طرف وحيد أو بالتعاون مع الشركاء اﻹقليميين، في محاولة لمعالجة العواقب المترتبة على ارتفاع مستوى البحر وحفظ الموارد الساحلية والبحرية الهامة.
    Le chapitre I traite des études faites par le secrétariat, seul ou en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies ou des autorités portuaires, depuis la première session du Groupe; le chapitre II décrit les activités de formation et d'assistance technique. UN ويتناول الفصل اﻷول البحوث التي أجرتها اﻷمانة بنفسها أو بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة أو مع سلطات موانٍ منذ الدورة اﻷولى للفريق، بينما يشرح الفصل الثاني أنشطة التدريب والمساعدة التقنية.
    Très souvent, ces groupes sont dirigés par le PNUD, seul ou en collaboration avec UNIFEM. UN وفي كثير من الحالات، يتولى البرنامج الإنمائي، إما منفردا أو بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، قيادة الأفرقة.
    Des cellules régionales seront également constituées dans le cadre des neuf directions des gardes frontière et à Budapest, qui procéderont à des contrôles rigoureux dans leur propre secteur ou en coopération avec la police et les services douaniers et financiers. UN وفي بودابست، ستقوم بعمليات معاينة دقيقة داخل منطقتها إما فرديا أو بالتعاون مع الشرطة وحراس الجمارك والشؤون المالية.
    Elles fournissent, individuellement ou en coopération avec d'autres agences, une assistance technique aux pays africains. UN وتقدم هذه المبادرات، فرادى أو بالتعاون مع وكالات أخرى، مساعدة تقنية للبلدان الأفريقية.
    Une telle initiative pourrait être prise dans le cadre du mandat du Représentant ou en coopération avec d'autres partenaires qui collaborent étroitement avec le système des Nations Unies dans ce domaine. UN ويمكن القيام بذلك في إطار الولاية، أو بالتعاون مع شركاء آخرين يعملون بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Elles peuvent être traitées ailleurs ou en coopération avec d'autres organes. UN ومن الممكن أن تعالج في مكان آخر أو بالتعاون مع أجهزة أخرى.
    Chaque section donne un aperçu général des approches et orientations mises au point par les États séparément ou en coopération avec d'autres États aux niveaux bilatéral, régional et international et avec des organisations internationales. UN ويتضمن كل فرع لمحة عامة عن النهوج والسياسات التي رسمتها الدول بشكل فردي أو بالتعاون مع دول أخرى، على الصعيد الثنائي والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي، أو مع المنظمات الدولية.
    Dans certains cas, l'évaluation des risques peut se faire conjointement ou en coopération avec les partenaires de développement. UN وفي بعض الحالات، يمكن تنفيذ عمليات تقييم المخاطر بصورة مشتركة أو بالتعاون مع شركاء التنمية.
    27. Tous les membres du futur mécanisme de conseil devraient avoir les aptitudes voulues pour réaliser des études, seuls ou avec d'autres experts. UN 27- ويفترض في جميع أعضاء آلية الخبراء أن تتوفر لديهم القدرة على إعداد الدراسات بمفردهم أو بالتعاون مع خبراء آخرين.
    En ce qui concerne le plaidoyer, le Service œuvre à tous les niveaux, soit indépendamment soit en collaboration avec d'autres groupes, pour promouvoir les droits des personnes ou des groupes déplacés de force. UN وفي مجال الدعوة، تعمل الجمعية على جميع المستويات، سواء من تلقاء نفسها أو بالتعاون مع مجموعات أخرى، لتعزيز حقوق المشردين قسراً، أفرادا وجماعات.
    Chaque section donne un aperçu général des approches et orientations mises au point par les États à titre individuel et en coopération avec d'autres États aux niveaux bilatéral, régional et international et avec des organisations internationales. UN فكل فصل يعرض لمحة عامة عن النهوج والسياسات التي وضعتها الدول كل على حدة أو بالتعاون مع دول أخرى على اﻷصعدة الثنائية والاقليمية والدولية، وكذلك النهوج والسياسات التي اعتمدتها المنظمات الدولية.
    Un certain nombre de pays ont récemment organisé de tels séminaires, soit par eux-mêmes, soit en coopération avec des institutions bilatérales ou multilatérales. D. Financement sous forme de prises UN وقد نظم عدد من البلدان، في الفترة اﻷخيرة، حلقات دراسية من ذلك القبيل سواء بمفردها أو بالتعاون مع مؤسسات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Pour faciliter l'accès à des fonds pour lancer sa propre affaire, le Ministère du travail et de la politique sociale a, au cours des cinq dernières années, indépendamment ou de concert avec des partenaires, lancé un certain nombre d'initiatives : UN 260 - ولتيسير إمكانية الحصول على أموال لبدء أعمال تجارية خاصة، نفذت وزارة العمل والسياسات الاجتماعية خلال السنوات الخمس الأخيرة، بصورة مستقلة أو بالتعاون مع شركاء، مجموعة من المبادرات:
    Le cadre restreint du présent rapport ne permet pas de mentionner tout ce qu’ont fait dans ce domaine les organismes des Nations Unies, soit seuls, soit en association avec des partenaires à l’intérieur et à l’extérieur du système des Nations Unies. UN ولا يسمح إطار هذا التقرير بعرض المبادرات العديدة التي اتخذها أفراد أسرة اﻷمم المتحدة فرادى، أو بالتعاون مع شركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    63. Évoquant l'observation du Directeur régional sur l'insuffisance des ressources, un intervenant a demandé si on avait rencontré des problèmes pour établir des contacts ou instaurer une coopération avec les organisations intergouvernementales et les institutions spécialisées et autres organismes apparentés et a invité les participants à suggérer les moyens d'atténuer les problèmes de coordination avec ces organisations. UN ٦٣ - وبصدد اﻹشارة إلى تعليق المدير اﻹقليمي على ندرة الموارد، طلب أحد الوفود تقديم معلومات بشأن ما إذا كانت هناك مشاكل ذات صلة بإقامة اتصال أو بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة والوكالات المنتسبة، وطلب تقديم اقتراحات من أجل تخفيف حدة مشاكل التنسيق مع تلك المنظمات.
    L'ONU remplit une mission primordiale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, qu'elle agisse seule ou conjointement avec des organisations régionales. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بوظيفة بالغة اﻷهمية في صون السلم واﻷمن الدوليين، سواء عملت بمفردها أو بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more