"أو بالنيابة عنهم" - Translation from Arabic to French

    • ou en leur nom
        
    • ou au nom de particuliers
        
    • ou de leur part
        
    • ou présentées en leur nom
        
    • ou pour le compte
        
    • ou pour leur compte
        
    Cette institution devrait être clairement investie du mandat de recevoir et instruire des plaintes déposées par des enfants ou en leur nom concernant des violations de leurs droits et être dotée des ressources financières et humaines nécessaires. UN وينبغي أن تكون لتلك الهيئة ولاية واضحة لتلقي الشكاوى من الأطفال أو بالنيابة عنهم بخصوص انتهاكات حقوقهم وللتحقيق في تلك الشكاوى، وينبغي أن تُزوّد بالموارد البشرية والمالية اللازمة.
    18. Le Comité note avec satisfaction que le mandat du Médiateur pour l'enfance lui permet de recevoir des plaintes présentées par des enfants ou en leur nom concernant les violations du Protocole facultatif. UN 18- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن ولاية أمين المظالم المعني بالأطفال تسمح له بتلقي الشكاوى من الأطفال أو بالنيابة عنهم فيما يتعلق بانتهاكات البروتوكول الاختياري.
    Cependant, il est préoccupé par le fait que les ressources initialement allouées au Commissaire national à l'enfance ne soient pas suffisantes pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat et, en particulier, de traiter rapidement et de manière approfondie les plaintes déposées par des enfants ou en leur nom et de leur donner suite. UN غير أن اللجنة قلقة لأن الموارد المتاحة للمفوض في البداية لم تكن كافية لضمان أداء ولايته بصورة كاملة، سيما فيما يتعلق بالقدرة الفعلية على الإسراع في معالجة كل الشكاوى المقدمة من الأطفال أو بالنيابة عنهم وتوفير سبل الانتصاف لهم.
    8.5 En vertu de l'article 2 du Protocole facultatif de la Convention, < < des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État partie d'un des droits énoncés dans la Convention > > . UN 8-5- وبموجب المادة 2 من البرتوكول الاختياري للاتفاقية " يجوز للأفراد أو لمجموعات الأفراد الخاضعين للولاية القضائية لدولة طرف أن يقدموا بأنفسهم أو بالنيابة عنهم البلاغات التي تدعي أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف المذكورة لأيٍ من الحقوق الواردة في الاتفاقية " .
    Prêts accordés à des réfugiés ou de leur part UN القروض المقدمة إلى اللاجئين أو بالنيابة عنهم
    Ces organes devraient en outre disposer des ressources humaines et financières nécessaires (y compris, éventuellement, l'assistance de donateurs) pour recevoir des plaintes émanant d'enfants ou présentées en leur nom concernant la violation de leurs droits, en assurer le suivi et mener des enquêtes à leur sujet. UN كما يجب أن تُزوّد هاتان المؤسستان بالموارد البشرية والمالية اللازمة (التي قد تشمل مساعدات من جهات مانحة) لاستلام ما يقدم من شكاوى من طرف الأطفال أو بالنيابة عنهم بشأن انتهاك حقوقهم، ورصد تلك الشكاوى والتحقيق فيها.
    b) Qui agissent pour des individus ou entités identifiés à l'alinéa a ou en leur nom ou sur leurs instructions ; UN (ب) الذين يعملون باسم الأفراد أو الكيانات الوارد بيانهم في الفقرة الفرعية (أ)، أو بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم.
    305. Le Comité se félicite de la création en 1999 d'un poste de médiateur indépendant, mais il relève que celuici n'est pas convenablement armé, qu'il s'agisse de son mandat ou de ses ressources humaines et financières, pour traiter les plaintes déposées par des enfants ou en leur nom. UN 305- ترحب اللجنة بتأسيس مكتب أمين مظالم مستقل في عام 1999، ولكنها تلاحظ أن هذه الهيئة ليست مجهزة تجهيزاً كافياً لأداء الولاية المخولة لها من حيث الموارد البشرية والمالية المتاحة لمعالجة الشكاوى المقدمة من جانب الأطفال أو بالنيابة عنهم.
    1. En examinant les communications qu’il reçoit en vertu du présent Protocole, le Comité tient compte de toutes les indications qui lui sont communiquées par les particuliers ou groupes de particuliers ou en leur nom et par l’État Partie intéressé, étant entendu que ces renseignements doivent être communiqués aux parties concernées. UN " ١ - تنظر اللجنة في الرسائل الواردة بموجب هذا البروتوكول على ضوء جميع المعلومات التي تتاح لها من جانب اﻷفراد أو مجموعات اﻷفراد أو بالنيابة عنهم ومن جانب الدولة الطرف المعنية، شريطة إحالة هذه المعلومات إلى اﻷطراف المعنية.
    1. En examinant les communications qu’il reçoit en vertu du présent Protocole, le Comité tient compte de toutes les indications qui lui sont communiquées par les particuliers ou groupes de particuliers ou en leur nom et par l’État Partie intéressé, étant entendu que ces renseignements doivent être communiqués aux parties concernées. UN " ١ - تنظر اللجنة في الرسائل الواردة بموجب هذا البروتوكول على ضوء جميع المعلومات التي تتاح لها من جانب اﻷفراد أو مجموعات اﻷفراد أو بالنيابة عنهم ومن جانب الدولة الطرف المعنية، شريطة إحالة هذه المعلومات إلى اﻷطراف المعنية.
    Le premier paragraphe de l'article 7 du Protocole facultatif stipule qu'en examinant les communications qu'il reçoit en vertu du présent Protocole, le Comité tient compte de toutes les indications qui lui sont communiquées par les particuliers ou groupes de particuliers ou en leur nom et par l'État partie intéressé, étant entendu que ces renseignements doivent être communiqués aux parties concernées. UN 30 - تنص الفقرة 1 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري على أن اللجنة تنظر في الرسائل في ضوء جميع المعلومات التي تتاح لها من جانب الأفراد أو مجموعات الأفراد أو بالنيابة عنهم ومن جانب الدولة الطرف المعنية شريطة أن تكون هذه المعلومات قد أحيلت إلى الأطراف المعنية.
    b) Que la présente décision pourra être reconsidérée en application de l’article 109 de son règlement intérieur, s’il reçoit des auteurs ou en leur nom une demande contenant des renseignements d’où il ressort que les motifs d’irrecevabilité ne sont plus valables; UN )ب( أنه يمكن إعادة النظر في هذا القرار بموجب المادة ١٠٩ من النظام الداخلي للجنة، في حالة تلقي طلب مقدم من أصحاب البلاغ أو بالنيابة عنهم يشتمل على معلومات مؤداها بطلان أسباب عدم المقبولية؛
    1. En examinant les communications qu'il reçoit en vertu du présent Protocole, le Comité tient compte de toutes les indications qui lui sont communiquées par les particuliers ou groupes de particuliers ou en leur nom et par l'État Partie intéressé, étant entendu que ces renseignements doivent être communiqués aux parties concernées. UN ١ - تنظر اللجنة في الرسائل الواردة بموجب هذا البروتوكول في ضوء جميع المعلومات التي تتاح لها من جانب اﻷفراد أو مجموعات اﻷفراد أو بالنيابة عنهم ومن جانب الدولة الطرف المعنية، شريطة إحالة هذه المعلومات إلى اﻷطراف المعنية.
    Déclaration datée du 8 avril reconnaissant la compétence du Comité contre la torture en vertu des articles 21 et 22 de la Convention (pour recevoir et examiner les communications d'un État partie contre un autre ou présentées par des particuliers ou en leur nom) UN الإعلان الصادر في 8 نيسان/أبريل 1993 للإقرار باختصاص لجنة مناهضة التعذيب، وفقاً للمادتين 21 و22 من الاتفاقية (في استلام ودراسة البلاغات المقدمة من دولة طرف ضد دولة طرف أخرى أو المقدمة من أفراد أو بالنيابة عنهم:
    Les règlements intérieurs et les méthodes utilisés par le Comité des droits de l’homme, le Comité contre la torture et le Comité pour l’élimination de la discrimination raciale précisent les cas dans lesquels des plaintes peuvent être présentées par les victimes ou en leur nom, en vertu des divers instruments6. UN ١٠ - وأوضحت النظم الداخلية وممارسات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري الظروف التي يجوز فيها تقديم ادعاءات من قبل الضحية )الضحايا( أو بالنيابة عنهم بموجب مختلف الصكوك)٦(.
    6. Fournir des informations à jour sur les activités du Centre national pour les droits de l'homme se rapportant particulièrement à l'application de la Convention, et sur le nombre de plaintes individuelles ayant fait l'objet d'enquêtes et leur aboutissement, et fournir des informations spécifiques sur les cas de plaintes impliquant des enfants (par exemple, le nombre et la nature des plaintes déposées par des enfants ou en leur nom). UN 6- يرجى تقديم معلومات مستكملة عن أنشطة المركز الوطني لحقوق الإنسان المتصلة بوجه خاص بتنفيذ الاتفاقية، وعن عدد الشكاوى الفردية التي تم التحقيق فيها ونتائج التحقيقات، ويرجى تقديم معلومات محددة عن الحالات المتعلقة بأطفال (مثل عدد وطبيعة الشكاوى المقدمة من أطفال أو بالنيابة عنهم).
    Prêts accordés à des réfugiés ou de leur part UN القروض المقدمة إلى اللاجئين أو بالنيابة عنهم
    9. A la fin de septembre 1993, il y avait 77 Etats parties à la Convention, dont 35 avaient déclaré reconnaître la compétence du Comité pour examiner des communications relatives à des différends entre Etats et 34, la compétence du Comité pour examiner des communications présentées par ou pour le compte de particuliers. UN ٩ - وفي أواخر أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بلغ عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية ٧٧ دولة، أقرت منها ٣٥ دولة باختصاص اللجنة في النظر في المسائل المتعلقة بالنزاعات بين الدول، وأقرت ٣٤ دولة باختصاص اللجنة في النظر في الرسائل الواردة من اﻷفراد أو بالنيابة عنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more