"أو بدنية" - Translation from Arabic to French

    • ou physique
        
    • ou physiques
        
    • physiques et
        
    • physique ou
        
    • physiques ou
        
    • ni physiquement
        
    Un tiers d'hommes et de femmes a répondu par l'affirmative à la question de savoir s'ils avaient un problème d'ordre médical ou physique qui avait duré plus de 6 mois. UN وثمة الثلث من كل من الرجال والنساء قد رد بالإيجاب على استفسار بشأن وجود مشكلة صحية أو بدنية لمدة تزيد عن ستة أشهر.
    Cette loi considère que les sévices peuvent être d'ordre émotionnel, psychologique, financier, sexuel ou physique. UN وهذا القانون يفسر إساءة المعاملة باعتبارها قد تكون إساءة عاطفية أو نفسية أو مالية أو بدنية.
    Le Comité regrette l'absence d'information sur les garanties juridiques fondamentales dont bénéficient les personnes souffrant d'un handicap mental, intellectuel ou physique. UN وهي تأسف أيضاً لعدم تقديم معلومات عن الضمانات القانونية الأساسية المكفولة للأشخاص الذين يعانون من إعاقة ذهنية أو فكرية أو بدنية.
    Il s’agira d’actes ou d’omissions qui causent délibérément des souffrances mentales ou physiques ou qui portent une atteinte grave à l’intégrité physique ou mentale de la victime ou qui constituent une atteinte grave à la dignité humaine. UN وتتمثل هذه اﻷفعال في العمل أو الامتناع الذي يتسبب عمدا في معاناة عقلية أو بدنية خطيرة أو في أذى عقلي أو بدني خطير أو يشكل اعتداء خطيرا على الكرامة اﻹنسانية.
    :: S'il est estimé que la femme ne sera pas capable de prendre soin de son enfant du fait de problèmes mentaux ou physiques graves. UN :: إذا كان من المقدر ألا تكون المرأة قادرة على رعاية الطفل بسبب تحديات عقلية أو بدنية شديدة.
    Il faudrait s'attacher notamment à promouvoir le rôle de la famille dans les domaines de l'égalité des sexes, notamment chez les personnes ayant des besoins physiques et mentaux particuliers. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور الأسرة في مجال المساواة بين الجنسين، ويشمل ذلك ما يخص الأفراد الذين لهم احتياجات عقلية أو بدنية خاصة.
    v) La réparation du préjudice moral, physique ou psychologique, de la détresse émotionnelle, de la douleur et des souffrances subis par la victime par suite de l'infraction commise à son encontre; UN `5` مقابل الأضرار غير المادية الناتجة عما لحق بالضحايا من إصابات معنوية أو بدنية أو نفسية وأذى وجداني وآلام ومعاناة نتيجة للجرائم التي ارتُكبت في حقهم؛
    Les personnes arrêtées ne doivent être maltraitées, ni moralement, ni physiquement. UN ولا يجوز أن يتعرض الأشخاص المحتجزون لأي إساءة معاملة نفسية أو بدنية.
    Une exception notable est l'Afrique du Sud où une subvention d'invalidité est versée aux adultes qui ne peuvent pas travailler à cause d'un handicap mental ou physique. UN وتمثل جنوب أفريقيا استثناء ملحوظا في هذا الصدد، إذ تُدفع فيها منحة عجز للبالغين العاجزين عن العمل بسبب إعاقة نفسية أو بدنية.
    Le Comité regrette également l'absence d'information sur les garanties juridiques fondamentales dont bénéficient les personnes souffrant d'un handicap mental, intellectuel ou physique. UN وهي تأسف أيضاً لعدم تقديم معلومات عن الضمانات القانونية الأساسية المكفولة للأشخاص الذين يعانون من إعاقة ذهنية أو فكرية أو بدنية.
    c) En République de Corée: " condition dans laquelle se trouve une personne qui ne peut contrôler sa volonté en raison d'une incapacité mentale ou physique " ; UN (ج) جمهورية كوريا: " حالة يكون فيها الشخص عاجزا عن التحكم بإرادته بسبب إعاقة عقلية أو بدنية " ؛
    f) Elle réside dans un endroit où l'enfant ne sera pas exposé à un risque moral ou physique. UN (و) هو/هي يعيش في مكان لن يواجه فيه الطفل أي مخاطر أخلاقية أو بدنية.
    Donner des renseignements sur l'application de la loi relative au salaire minimum et indiquer comment les évaluations sont faites et comment les décisions sont prises concernant les exceptions à l'application du salaire minimum en ce qui concerne les personnes atteintes d'un handicap mental ou physique. UN 27- يُرجى تقديم معلومات عن تطبيق قانون الأجر الأدنى، وعن كيفية إجراء التقديرات واتخاذ القرارات بشأن الاستثناءات من تطبيق الأجر الأدنى فيما يتعلق بالأشخاص الذين يعانون إعاقات عقلية أو بدنية.
    Invalidité - Payable au membre, quel que soit son âge, qui est atteint d'un handicap mental ou physique représentant une incapacité permanente totale ou partielle et n'est plus en mesure de travailler de façon permanente du fait de son handicap; UN المرض - تدفع للعضو الذي يتعرض لإعاقة ذهنية أو بدنية تصل إلى حد الإعاقة الكاملة أو الجزئية الدائمة ويصبح غير قابل للتوظيف بصفة دائمة نتيجة للإعاقة، بغضّ النظر عن السن؛
    Cette évolution a souvent un coût humain, en particulier pour les migrants en situation irrégulière qui sont souvent contraints par les circonstances d'accomplir des tâches à n'importe quel prix financier ou physique, voire psychologique (voir A/HRC/26/35). UN وكثيرا ما تكون لهذا الوضع تكلفة بشرية، ولا سيما بالنسبة للمهاجرين الذين يوجدون في وضع غير قانوني وكثيرا ما تعيقهم الظروف لأداء المهام بأي تكلفة مالية أو بدنية أو حتى نفسية (انظر A/HRC/26/35).
    69. Reconnaître les besoins de santé spéciaux des jeunes atteints de maladies mentales ou physiques et assurer leur rééducation et leur réinsertion afin d’accroître leur autonomie; UN ٦٩ - الاعتراف بالاحتياجات الصحية الخاصة للشابات والشبان من المصابين بإعاقة عقلية أو بدنية وكفالة تأهيلهم وإعادة إدماجهم لتعزيز اعتمادهم على أنفسهم؛
    Ont droit à ces services les personnes qui, en raison de leur âge ou de problèmes de santé, sont incapables de se prendre en charge et de s'occuper des tâches domestiques quotidiennes, et les enfants handicapés et les adultes souffrant de troubles mentaux ou physiques si, pour des raisons objectives, les membres de leurs familles sont incapables de leur accorder les soins nécessaires. UN ويحق للأشخاص التالية الحصول على تلك الخدمات: أشخاص لا يستطيعون بسبب السن أو الاضطرابات الصحية رعاية أنفسهم ولا أداء الأعمال المنزلية اليومية، الأطفال المعوقون والكبار المصابون باضطرابات عقلية أو بدنية إذا كان أعضاء الأسرة غير قادرين لأسباب موضوعية على توفير الرعاية الضرورية لهم.
    531. Des programmes d'éducation spéciale sont appliqués en Lettonie pour apporter les connaissances pratiques générales des métiers et de l'enseignement professionnel aux élèves qui présentent des troubles mentaux ou physiques et ont d'autres besoins particuliers. UN 531- تطبق البرامج التعليمية المتخصصة لإكساب مهارات تطبيقية على العمل وتعليم مهني لتلاميذ يعانون من اضطرابات عقلية أو بدنية أو لذوي الاحتياجات الخاصة الأخرى.
    210. Il existe par ailleurs des écoles pour les enfants ayant des besoins spéciaux, notamment les enfants atteints de handicaps mentaux ou physiques qui les empêchent d'être scolarisés dans les écoles ordinaires − sourds, muets, aveugles et victimes de la poliomyélite. UN 209- بالإضافة إلى ذلك، توجد مدارس خاصة تعنى بذوي الاحتياجات الخاصة. وهم الذين يعانون من إعاقات ذهنية أو بدنية تحول دون انضمامهم إلى سلم التعليم العام مثل الصم والبكم والمكفوفين والمصابين بالشلل.
    L'insuffisance pondérale et la malnutrition des mères favorisent la naissance de nourrissons en déficit pondéral qui finissent par présenter des troubles physiques et mentaux. UN ذلك أن الأمهات اللائي يقل وزنهن عن المعدل الطبيعي واللائي يعانين من سوء التغذية سيلدنَ على الأرجح أطفالاً يقل وزنهم عن المعدل الطبيعي الذين ينتهي بهم الأمر إلى التعرُّض لاضطرابات عقلية أو بدنية.
    La prise en charge des frais de camps d'été agréés est prévue pour les enfants des prestataires d'aide au revenu remplissant les conditions requises et les enfants handicapés physiques ou déficients mentaux. UN وتتاح رسوم الاشتراك في المخيّمات ﻷطفال مستحقّي إعانة الدخل واﻷطفال الذين يعانون من إعاقة عقلية أو بدنية حتى يستطيعوا الالتحاق بالمخيّمات المعترف بها.
    La deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 104 de la Loi fondamentale consacre l'interdiction de la torture en disposant que les personnes arrêtées ne doivent être maltraitées ni moralement ni physiquement. UN ويكفل الدستور حظر التعذيب. فالبند 2 من الفقرة 1 من المادة 104 من القانون الأساسي ينص ّعلى عدم جواز تعريض الأشخاص المحتجزين لأي إساءة معاملة نفسية أو بدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more