"أو برامجها" - Translation from Arabic to French

    • ou programmes
        
    • ou programme
        
    • ou ses programmes
        
    • ou leurs programmes
        
    • programmes ou
        
    La Bolivie, le Chili, le Mexique, le Paraguay et la République dominicaine ont décrit leurs plans ou programmes nationaux de prévention de la corruption. UN ووصفت بوليفيا وشيلي والجمهورية الدومينيكية والمكسيك وباراغواي خططها أو برامجها الوطنية لمكافحة الفساد.
    La plupart des États Membres ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient incorporé ces approches en tout ou en partie dans leurs politiques, stratégies ou programmes de prévention du crime. UN وقد أفادت غالبية الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان بأنها أدرجت هذه النهوج بشكل كامل أو جزئي في سياساتها أو استراتيجياتها أو برامجها المتعلقة بمنع الجريمة.
    Peu de fonctionnaires du Secrétariat ou des organismes, fonds ou programmes des Nations Unies possèdent les compétences et l'expérience techniques voulues pour gérer une municipalité ou un ministère. UN ولا يوجد بين صفوف موظفي الأمانة العامة أو وكالات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها من لديه الخبرة والتجربة الفنية اللازمتين لإدارة بلدية أو وزارة إلا فئة قليلة.
    Le Conseil a recommandé que la Haute Commissaire, en sa capacité de coordonnatrice des activités des droits de l'homme du système des Nations Unies, lorsque nécessaire, sollicite la coopération des responsables des présences sur le terrain du Haut Commissariat, des coordonnateurs résidents des Nations Unies ou responsables de toute autre organisation, fonds ou programme des Nations Unies. UN وأوصى المجلس المفوض السامي، بوصفها منسقة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، أن تلتمس، عند الاقتضاء، تعاون مسؤولي المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية والمنسقين المقيمين للأمم المتحدة أو مسؤولي كل من مؤسسات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها الأخرى.
    Selon ce même article 8, les partis politiques doivent respecter les droits de l'homme et ne peuvent appuyer leurs principes, objectifs, activités ou programmes sur des considérations de religion, de langue, de race, de sexe ou de région. UN ويقضي نفس الفصل 8 بأن تحترم الأحزاب السياسية حقوق الإنسان وبأنه لا يجوز لها إرساء مبادئها، أو أهدافها، أو أنشطتها أو برامجها على اعتبارات الدين، أو اللغة، أو العرق، أو الجنس أو الجهة.
    Si le responsable d'un projet ne souhaite pas que d'autres institutions, fonds ou programmes des Nations Unies présents dans le pays considéré soient informés de ce projet, il doit en aviser le secrétariat du Fonds et s'en expliquer. UN وإذا لم يرغب رؤساء المشاريع بإبلاغ وكالات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها الأخرى العاملة في بلدهم بمشاريعهم، يتعين عليهم إخطار أمانة الصندوق وتقديم إيضاحات.
    Si les responsables de projet ne souhaitent pas que d'autres organismes, fonds ou programmes des Nations Unies intervenant dans leur pays soient informés de leur projet, ils devraient le faire savoir au secrétariat du Fonds et préciser les raisons de ce choix. UN فإذا لم يرغب رؤساء المشاريع في إعلام وكالات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها العاملة في بلدهم عن مشروعهم، ينبغي أن يبلغوا أمانة الصندوق بذلك مع بيان العلة.
    Si les responsables de projet ne souhaitent pas que d'autres organismes, fonds ou programmes des Nations Unies intervenant dans leur pays soient informés de leur projet, ils devraient le faire savoir au secrétariat du Fonds et préciser les raisons de ce choix. UN فإذا لم يرغب رؤساء المشاريع في إعلام وكالات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها العاملة في بلدهم عن مشروعهم، ينبغي أن يبلغوا أمانة الصندوق بذلك مع بيان العلة.
    Les questions touchant aux activités d'organismes ou programmes des Nations Unies extérieurs au Secrétariat pourraient faire simplement l'objet d'un renvoi aux documents pertinents de l'entité concernée. UN كما يمكن الإشارة ببساطة في التقارير الأساسية المتعلقة بالسياسة العامة إلى القضايا المتعلقة بعمل وكالات الأمم المتحدة أو برامجها خارج الأمانة العامة، وتحال من تلك الوكالات إلى الوثائق الملائمة.
    Si les responsables de projet ne souhaitent pas que d'autres organismes, fonds ou programmes des Nations Unies intervenant dans leur pays soient informés de leur projet, ils devraient le faire savoir au secrétariat du Fonds et préciser les raisons de ce choix. UN وإذا لم يرغب رؤساء المشاريع في إعلام وكالات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها العاملة في بلدهم عن مشروعهم، ينبغي أن يبلغوا أمانة الصندوق بذلك مع بيان العلة.
    Pour ce qui est de son administration, la plateforme devrait avoir des liens institutionnels avec les organismes, institutions spécialisées, fonds ou programmes existants des Nations Unies qui pourraient accepter d'exercer des fonctions administratives pour son compte. UN وفيما يتعلق بإدارة المنبر، يتوقع أن يرتبط مؤسسياً بمنظمات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها القائمة التي قد تقبل بأداء وظائف إدارية له.
    Ce fonds pourrait être créé par une organisation qui gère la plateforme seule ou avec d'autres organismes, institutions spécialisées, fonds ou programmes des Nations Unies. UN وقد تنشئ هذا الصندوق الاستئماني منظمة تتولى إدارة المنبر وحدها أو مع غيرها من منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها أو برامجها.
    Les organes directeurs des autres organismes, institutions spécialisées, fonds ou programmes des Nations Unies pourront peut-être examiner la question de façon plus approfondie et adopter des décisions concernant l'association avec le secrétariat de la plateforme. UN 7 - ومن المتوقع أن تواصل الأجهزة الإدارية العليا لمنظمات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها المهتمة الأخرى النظر في هذه المسألة واتخاذ مقررات تتعلق بالارتباط بأمانة المنبر.
    Pour ce qui est de son administration, la plateforme devrait avoir des liens institutionnels avec les organismes, institutions spécialisées, fonds ou programmes existants des Nations Unies qui pourraient accepter d'exercer des fonctions administratives pour son compte. UN وفيما يتعلق بإدارة المنبر، يتوقع أن يرتبط مؤسسياً بمنظمات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها القائمة التي قد تقبل بأداء وظائف إدارية له.
    Les organes directeurs des autres organismes, institutions spécialisées, fonds ou programmes intéressés des Nations Unies pourront peut-être examiner la question de façon plus approfondie et adopter des décisions concernant une association avec le secrétariat de la plateforme. UN 3 - ومن المتوقع أن تواصل الهيئات الإدارية لمنظمات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها المهتمة الأخرى النظر في هذه المسألة وأن تعتمد مقررات تتعلق بالارتباط بأمانة المنبر.
    Des renseignements sur les projets subventionnés par le Fonds peuvent être demandés aux fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies en poste dans les bureaux extérieurs et aux représentants locaux d'autres institutions, fonds ou programmes des Nations Unies comme le Programme des Nations Unies pour le développement. UN 24 - طلب معلومات بشأن المشاريع التي تلقت إعانات من الصندوق من موظفي الأمم المتحدة في الميدان وممثلي وكالات الأمم المتحدة، أو صناديقها أو برامجها الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    35. Les institutions ne devraient ménager aucun effort pour assurer que leurs politiques ou programmes n'aient pas d'effet néfaste sur l'application par les États des droits se rapportant à l'alimentation et à la nutrition. UN ٥٣- وينبغي أن تبذل الوكالات كل الجهود الممكنة لضمان ألا يترتب على سياساتها أو برامجها تأثير سلبي على قيام الدول بإعمال الحق في الغذاء والحق في التغذية.
    Le Conseil a recommandé que le Haut Commissaire, en sa capacité de coordonnateur des activités des droits de l'homme du système des Nations Unies sollicite, lorsque nécessaire, la coopération des responsables des présences sur le terrain du Haut Commissariat, des coordonnateurs résidents des Nations Unies ou responsables de toute autre organisation, fonds ou programme des Nations Unies. UN وأوصى المجلس المفوض السامي، بوصفه منسق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، أن يلتمس، عند الاقتضاء، تعاون مسؤولي المكاتب التابعة للمفوضية والمنسقين المقيمين للأمم المتحدة ومسؤولي أي من مؤسسات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها الأخرى.
    Le Comité consultatif a appris qu'au cours du deuxième trimestre 2011, le Secrétaire général avait demandé à ses collaborateurs de ramener leurs dépenses au moins 3 % en dessous du niveau approuvé de l'esquisse budgétaire, sans que cela ait un effet sur la capacité de l'Organisation d'accomplir ses mandats ou ses programmes. UN 12 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الأمين العام طلب من كبار المديرين التابعين له، في الربع الثاني من عام 2011، العمل دون المستوى المعتمد لمخطط الميزانية بنسبة لا تقل عن 3 في المائة، من دون أن يترتب على ذلك تأثير في قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها أو برامجها.
    Quelques Parties ont donné des indications sur leur politique ou leurs programmes concernant le secteur privé. UN وقدمت بعض اﻷطراف وصفاً لسياساتها أو برامجها المتعلقة بالقطاع الخاص.
    4. Les organismes, programmes ou entités des Nations Unies ci-après étaient représentés à la réunion: UN 4- وكانت ممثلةً في الدورة أجهزة الأمم المتحدة أو برامجها أو هيئاتها التالية أسماؤها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more