"أو بشأن" - Translation from Arabic to French

    • ou sur
        
    • ou le
        
    • ni sur
        
    • ni quant au
        
    • ou les
        
    • ou l
        
    • ou des
        
    • ou à
        
    • ou d
        
    • ou au
        
    • et sur
        
    • ou la
        
    • que sur
        
    • ou pour
        
    • ou aux
        
    Il a envisagé les possibilités d'action suivantes, sans parvenir à un consensus sur celles-ci ou sur d'autres formules : UN وكانت ثمة مناقشة للخيارات التالية دون التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها أو بشأن غيرها من اﻹجراءات المحتملة:
    Elle peut également apporter des conseils sur les critères d'attribution les plus pertinents ou sur l'organisation d'une adjudication publique. UN كما يمكن للهيئة المعنية بالمنافسة أن تسدي المشورة بشأن أنسب المعايير لمنح الامتياز أو بشأن تصميم مزاد عام.
    En outre, il établit des rapports sur les situations invoquées dans les cas faisant l'objet d'enquêtes, ou sur le résultat des enquêtes. UN ويصدران تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في القضايا قيد التحقيق أو بشأن نتائج التحقيقات.
    Les gouvernements se sont contentés de recommander l'inclusion dans la liste de certains experts sans formuler la moindre observation concernant les qualifications de ces spécialistes ou le champ éventuel de leurs activités. UN وعند تزكية خبراء لإدراجهم في القائمة لم تقدم الحكومات أية تعليقات تقيِّم فيها كفاءتهم أو بشأن النطاق الممكن لأنشطتهم.
    Kellog ne sait pas de quoi il parle, ni sur mon travail, ni sur Emily. Open Subtitles كيلوغ لا يعرف ما الذي يتحدث عنه بخصوص عملي أو بشأن إيميلي
    Les appellations employées dans la présente publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. UN لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا طريقة عرض المادة التي تتضمنها على اﻹعراب عن أي رأي كان من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو للسلطات القائمة فيها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها.
    À la fin de 1997, il n’y avait pas de directive concernant l’accès à Internet des opérations sur le terrain ou les pages d’accueil des missions. UN وحتى نهاية ١٩٩٧، لم تكن هناك سياسة بشأن تزويد العمليات الميدانية بإمكانية الاتصال بالانترنت أو بشأن صفحات الاستقبال الخاصة بالبعثات الميدانية.
    :: Rédaction de 23 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de révocation UN :: صياغة 23 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل دون إخطار
    l'aide au développement, tandis que d'autres ont fourni des renseignements sur différents programmes ou sur l'évolution en cours dans tel ou tel pays. UN وأتاحت حكومات ومنظمات أخرى معلومات بشأن برامج أكثر تحديداً تم وضعها أو بشأن التطورات الجارية في بلدان كل منها.
    Les États ont exprimé des vues divergentes sur le point de savoir si le sujet se prêtait à la codification ou sur la nécessité d'élaborer des règles générales de droit international. UN فقد اختلفت آراء الدول بشأن مسألة معرفة ما إذا كان الموضوع جاهزاً للتقنين أو بشأن ضرورة وضع قواعد عامة للقانون الدولي.
    :: 18 rapports du Comité paritaire de discipline sur les questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur les demandes d'examen de renvois sans préavis UN :: صياغة 18 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات استعراض حالات الفصل بإجراءات موجزة
    Rédaction de 6 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de révocation UN صياغة 6 تقارير من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل دون إخطار
    18 rapports du Comité paritaire de discipline sur les questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur les demandes d'examen de renvois sans préavis UN صياغة 18 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل بإجراءات موجزة
    Toute déclaration ultérieure concernant une réserve ou le retrait d'une réserve devait également être indiquée. UN وينبغي أن يتجلى في التشريع أيضا أي إعلان لاحق بشأن تحفظ أو بشأن سحب تحفظ.
    Ils ne fournissaient pas, par exemple, de détails sur les mesures consécutives aux rapports semestriels d'activité sur les avances versées pour le projet, ni sur les motifs justifiant les révisions. UN فهي لا تشتمل، مثلا، على تفاصيل اﻹجراءات التي اتخذت بشأن تقرير مرحلي نصف سنوي أو بشأن سلفة ممنوحة من أجل المشروع أو بشأن أسس تنقيح المشاريع.
    Les expressions employées n'impliquent de la part de l'ONU aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. UN والتسميات المستعملة لا تعني التعبير عن أي رأي لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها، أو بشأن ترسيم حدود أي منها.
    Déecisions concernant les utilisations essentielles et/ou les inhalateurs-doseurson essential uses or metered-dose inhalers or both UN مقررات بشأن الاستخدامات الضرورية أو بشأن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة أو بشأن الاثنين معاً
    Une Partie que préoccupe sa propre capacité à honorer ses engagements ou l'inapplication par une autre Partie pourrait faire appel au processus. UN ويجوز لطرف يشعر بالقلق بشأن قدرته على تنفيذ التزاماته أو بشأن عدم التزام طرف آخر أن يلجأ إلى العملية.
    J'aurais plus à me soucier d'effacer l'historique sur mon ordinateur ou des numéros et photos de filles nues sur mon téléphone. Open Subtitles ليس علي القلق بشأن مسح تاريخ متصفح حاسبي, أو بشأن أخذ أرقام الهاتف و الصور العارية بهاتفي
    La proposition commune ne préjugeait en rien des décisions que la Conférence pourrait prendre quant à son programme de travail ou à la création d'éventuels organes subsidiaires. UN وذكر أن الاقتراح المشترك لا يخل بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله أو بشأن إنشاء أي هيئة فرعية.
    Lorsqu'il existe des traités de coopération régionale, ils peuvent se présenter sous forme de traités d'extradition ou d'entraide judiciaire. UN وعند وجود معاهدات تعاون إقليمي، فهي يمكن أن تتخذ شكل معاهدات إقليمية بشأن تسليم المطلوبين أو بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Nous avons en même temps tiré une importante leçon de tout le processus des négociations qui ont mené à l’adoption finale du traité par l’Assemblée générale des Nations Unies, quant au rôle ou au fonctionnement futur de la Conférence du désarmement en tant qu’unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN وفي الوقت ذاته، فإننا استخلصنا درساً هاماً من كامل عملية المفاوضات التي أدت إلى الاعتماد النهائي للمعاهدة من جانب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بشأن الدور المقبل لمؤتمر نزع السلاح أو بشأن تسييره باعتباره المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السلاح.
    En outre, un certain nombre d'États Membres ont fait des exposés sur ce thème spécial et sur d'autres points de l'ordre du jour. UN وبالاضافة إلى ذلك، رتب عدد من الدول اﻷعضاء عروضا بشأن الموضوع الخاص أو بشأن بنود جدول اﻷعمال اﻷخرى.
    Le paragraphe est entendu sans préjudice de toute législation interne concernant l'octroi du droit de résidence ou la durée de cette résidence. UN وينبغي أن تفهم الفقرة على أنها لا تخل بأي تشريع داخلي بشأن منح حق الاقامة أو بشأن مدة الاقامة.
    Nous ne saurions accepter que, en nous laissant enfermer dans le dilemme qui consisterait à ne négocier que sur un seul point de l'ordre du jour ou alors sur un programme de travail global, nous finissions par ne rien négocier du tout. UN ولذا لا يمكننا القبول بتوقيف التفاوض تماما لأننا فشلنا في التفاوض بشأن بند بعينه من البنود أو بشأن برنامج عمل شامل.
    À l'issue du processus de décompte des voix, la CEC donne les résultats officiels pour chaque zone électorale ou pour l'ensemble de la nation. UN وبعد انتهاء عملية فرز الأصوات تصدر لجنة الانتخابات المركزية قراراً بشأن كل دائرة انتخابية أو بشأن المستوى الوطني.
    Les conclusions − axées sur les faits − du législateur quant au succès ou à l'échec des politiques de maintien en liberté sous surveillance ou aux problèmes que pose le fait que certaines catégories d'immigrants illégaux fassent défaut sont apparemment de peu de poids. UN كما أن الاستنتاجات الواقعية التي خلصت إليها الهيئة التشريعية بشأن نجاح أو فشل سياسات الإفراج تحت الإشراف أو بشأن مشاكل تخلف بعض المهاجرين عن الإبلاغ عن دخولهم بدون تصريح لا تستحق إيلاءها هذه الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more