"أو بعثات حفظ السلام" - Translation from Arabic to French

    • ou de maintien de la paix
        
    • ou missions de maintien de la paix
        
    Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام
    Le libellé actuel est suffisamment large pour s’appliquer aux missions d’assistance humanitaire ou de maintien de la paix organisées dans un contexte régional conformément à la Charte des Nations Unies. UN وقال ان الصياغة الحالية تعتبر عامة بما يكفي لتغطية المساعدة الانسانية أو بعثات حفظ السلام المنظمة في اطار اقليمي وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة .
    :: Lancer une attaque contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies, pour autant qu'ils aient droit à la protection que le droit international humanitaire garantit aux civils et aux biens de caractère civil. UN :: شن الهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام أو المنشآت أو المواد أو الوحدات أو المركبات المستخدمة في ذلك المجال أو في تلك البعثات وفقا لميثاق الأمم المتحدة، طالما أنهم مشمولون بالحماية التي يتم تقديمها للمدنيين أو المواقع المدنية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Le CCISUA leur demande de le faire et les invite également à signer et ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui qualifie de crimes les attaques délibérées contre le personnel employé dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. UN كما دعت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة الدول اﻷعضاء إلى التوقيع والتصديق على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يعتبر الاعتداء على الموظفين العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية أو بعثات حفظ السلام جريمة حرب وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le titulaire veillera à ce qu'il soit donné suite aux rapports finaux des organes de contrôle de l'Assemblée générale et que des mesures correctives soient prises pour modifier ou améliorer les procédures de contrôle interne dans les différentes opérations ou missions de maintien de la paix. UN وسيعمل شاغل هذه الوظيفة على كفالة الرد على التقارير النهائية لهيئات الإشراف الموجهة إلى الجمعية العامة، واتخاذ الإجراءات التصحيحية لتعديل أو تحسين إجراءات المراقبة الداخلية في مختلف عمليات أو بعثات حفظ السلام.
    :: Le fait de lancer des attaques contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies, pour autant qu'ils aient droit à la protection que le droit international humanitaire garantit aux civils et aux biens de caractère civil. UN :: شن هجمات ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام والمنشآت والمواد والوحدات والمركبات المستخدمة في ذلك المجال أو تلك البعثات وفقا لميثاق الأمم المتحدة، طالما أنهم مشمولون بالحماية الممنوحة للمدنيين أو المنشآت المدنية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale criminalise les attaques contre le personnel participant à une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix, conformément à la Charte des Nations Unies, puisqu'il a droit à la protection accordée aux civils en vertu du droit international des conflits armés. UN وينص نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على تجريم ارتكاب الهجمات ضد الموظفين المشتركين في تقديم المساعدات الإنسانية أو بعثات حفظ السلام وفقا لميثاق الأمم المتحدة، ما دام لهم الحق في الحماية التي تمنح للمدنيين بموجب القانون الدولي للصراعات المسلحة.
    Rappelant que les attaques délibérées contre le personnel participant à une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte sont considérées comme des crimes de guerre au regard du Statut de Rome de la Cour pénale internationale UN وإذ تشير إلى أن الهجمات التي تستهدف عن عمد الأفراد المشاركين فـي إحدى بعثات تقديم المساعـدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام قد أدرجت باعتبارها جرائم حرب، وفقا للميثاق، في نظـام رومـا الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(
    8 2) e) iii) Attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix UN 8 (2) (هـ) `3 ' جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام
    63. Le Représentant a observé dans plusieurs pays les relations difficiles qu'entretiennent les missions politiques ou de maintien de la paix des Nations Unies et les acteurs humanitaires, notamment lorsqu'ils font partie de missions intégrées. UN 63- لاحظ ممثل الأمين العام في بلدان عدة العلاقة الصعبة القائمة بين البعثات السياسية أو بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة من جهة، والجهات الفاعلة الإنسانية من جهة أخرى، ولا سيما عندما تكون جزءاً من بعثات متكاملة.
    La section B de la définition de ces crimes contient un nouvel alinéa a ter) concernant les crimes dirigés contre des membres du personnel des Nations Unies et du personnel participant à des opérations d’aide humanitaire ou de maintien de la paix. UN فالفرع باء من تعريف جرائم الحرب يتضمن فقرة جديدة )أ ثالثا( تتصل باﻷمم المتحدة واﻷفراد اﻵخرين المشتركين في المساعدة الانسانية أو بعثات حفظ السلام .
    Rappelant que les attaques délibérées contre le personnel participant à une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte, dans la mesure où celui-ci peut se prévaloir de la protection accordée aux civils ou aux biens de caractère civil au titre du droit international des conflits armés, sont considérées comme des crimes de guerre au regard du Statut de Rome de la Cour pénale internationale UN وإذ تشير إلى أن الهجمات التي تستهدف عن عمد الأفراد المشاركين فـي إحدى بعثات تقديم المساعـدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام قد أدرجت باعتبارها جرائم حرب، وفقا للميثاق، في نظـام رومـا الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(
    Rappelant que les attaques délibérées contre le personnel participant à une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte, pour autant que celui-ci ait droit à la protection que le droit international des conflits armés garantit aux civils et aux biens de caractère civil, sont considérées comme des crimes de guerre au regard du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يشير إلى أن الهجمات التي تستهدف عن عمد الأفراد المشاركين فـي إحدى بعثات تقديم المساعـدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام الموفدة وفقا للميثاق قد أُدرجت باعتبارها جرائم حرب في نظـام رومـا الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ما دام لهؤلاء الأفراد حق التمتع بالحماية التي يكفلها للمدنيين أو للأهداف المدنية القانونُ الدولي للنـزاعات المسلحة،
    Rappelant que le fait de diriger intentionnellement des attaques contre le personnel employé dans une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte constitue un crime de guerre au regard du Statut de Rome de la Cour pénale internationale UN وإذ تشير إلى أن الهجمات التي تستهدف عن عمد الأفراد المشاركين فـي إحدى بعثات تقديم المساعـدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام قد أدرجت باعتبارها جرائم حرب، وفقا للميثاق، في نظـام رومـا الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(
    79. Plusieurs fonctionnaires, y compris des fonctionnaires expérimentés en deuxième partie de carrière et venant de différentes organisations, ont exprimé individuellement pendant les entrevues et les réunions de groupes organisés par les Inspecteurs, le souhait de participer à une mission d'aide humanitaire et/ou de maintien de la paix sur un laps de temps limité et par rotation. UN 79- فقد أعرب العديد من الموظفين، من بينهم موظفون ذوو خبرة في النصف الثاني من حياتهم الوظيفية ومن منظمات مختلفة، متكلمين كلاً على حدة أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان والاجتماعات التي عقداها مع مجموعات، عن اهتمامهم المشترك بالمشاركة في بعثة من بعثات المساعدة الإنسانية و/أو بعثات حفظ السلام على أساس التناوب.
    79. Plusieurs fonctionnaires, y compris des fonctionnaires expérimentés en deuxième partie de carrière et venant de différentes organisations, ont exprimé individuellement pendant les entrevues et les réunions de groupes organisés par les Inspecteurs, le souhait de participer à une mission d'aide humanitaire et/ou de maintien de la paix sur un laps de temps limité et par rotation. UN 79- فقد أعرب العديد من الموظفين، من بينهم موظفون ذوو خبرة في النصف الثاني من حياتهم الوظيفية ومن منظمات مختلفة، متكلمين كلاً على حدة أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان والاجتماعات التي عقداها مع مجموعات، عن اهتمامهم المشترك بالمشاركة في بعثة من بعثات المساعدة الإنسانية و/أو بعثات حفظ السلام على أساس التناوب.
    Rappelant que les attaques délibérées contre le personnel participant à une opération d'aide humanitaire ou de maintien de la paix entreprise conformément à la Charte sont considérées comme des crimes de guerre dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, et notant le rôle que peut jouer la Cour, le cas échéant, dans le jugement des responsables de violations graves du droit international humanitaire, UN وإذ تشير إلى أن الهجمات التي تستهدف عن عمد الأفراد المشاركين فـي إحدى بعثات تقديم المساعـدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام قد أدرجت، وفقا للميثاق، في نظـام رومـا الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() باعتبارها جرائم حـرب، وإذ تلاحظ الدور الـذي يمكـن أن تقـوم بــه المحكمة، في حالات مناسبة، في تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي للمحاكمة،
    Rappelant que les attaques délibérées contre le personnel participant à une opération d'aide humanitaire ou de maintien de la paix entreprise conformément à la Charte sont considérées comme des crimes de guerre dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale , et notant le rôle que peut jouer la Cour, le cas échéant, dans le jugement des responsables de violations graves du droit international humanitaire, UN وإذ تشير إلى أن الهجمات التي تستهدف عن عمد الأفراد المشاركين فـي إحدى بعثات تقديم المساعـدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام قد أدرجت، وفقا للميثاق، في نظـام رومـا الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() باعتبارها جرائم حـرب، وإذ تلاحظ الدور الـذي يمكـن أن تقـوم بــه المحكمة، في حالات مناسبة، في تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي للمحاكمة،
    Rappelant que le fait de diriger intentionnellement des attaques contre le personnel employé dans une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte constitue un crime de guerre au regard du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, et notant le rôle que peut jouer la Cour, le cas échéant, dans le jugement des responsables de violations graves du droit international humanitaire, UN وإذ تشير إلى أن الهجمات التي تستهدف عن عمد الأفراد المشاركين فـي إحدى بعثات تقديم المساعـدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام قد أدرجت باعتبارها جرائم حرب، وفقا للميثاق، في نظـام رومـا الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية( )، وإذ تلاحظ الدور الذي يمكن أن تقـوم به المحكمة في تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي للمحاكمة، في الحالات التي تتطلب ذلك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more