"أو بعد ذلك التاريخ" - Translation from Arabic to French

    • ou après cette date
        
    • ou après la date
        
    • ou plus tard
        
    • ou ultérieurement
        
    • leur sera appliquée lors
        
    • compter du
        
    La charge ainsi reportée ne peut néanmoins pas l'être sur des exercices commençant le 1er avril 2010 ou après cette date. UN غير أن هذا الإنفاق المؤجل على هذا النحو لا يمكن ترحيله إلى فترات محاسبة تبدأ في 1 نيسان/أبريل 2010 أو بعد ذلك التاريخ.
    Article 9.5 — Les fonctionnaires ne sont pas maintenus en fonctions au-delà de l'âge de soixante ans ou, s'ils ont été engagés le 1er janvier 1990 ou après cette date, au-delà de l'âge de soixante-deux ans. UN لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كان تعيينهم قد تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد ذلك التاريخ.
    Article 9.5 — Les fonctionnaires ne sont pas maintenus en fonctions au-delà de l'âge de soixante ans ou, s'ils ont été engagés le 1er janvier 1990 ou après cette date, au-delà de l'âge de soixante-deux ans. UN البند ٩/٥: لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كان تعيينهم قد تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد ذلك التاريخ.
    b) Une règle qui traite des droits et obligations du débiteur s'applique uniquement dans le cas de contrats initiaux conclus à la date ou après la date à laquelle la déclaration ou son retrait prend effet à l'égard de l'État contractant visé au paragraphe 3 de l'article premier. UN (ب) لا تنطبق القاعدة التي تتناول حقوق والتزامات المدين إلا على العقود الأصلية المبرمة في التاريخ الذي يسري فيه مفعول الإعلان أو سحبه بالنسبة للدولة المتعاقدة المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 1، أو بعد ذلك التاريخ.
    Application de la modification du 1er avril 1992 aux agents des services généraux et des catégories apparentées ayant cessé leur service le 1er juillet 1995 ou plus tard UN تطبيق التعديل الذي بدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 1992 على المشتركين من موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ
    111. Certaines réclamations de la présente tranche concernent des opérations d'acheminement de marchandises ou de produits qui devaient être déchargés ou chargés en Iraq ou au Koweït le 6 août 1990 ou ultérieurement. UN 111- وفي هذه الدفعة الحالية، قُدمت مطالبات تتعلق بعمليات نقل السلع والمنتجات التي كان يُعتزم جلبها إلى العراق أو الكويت أو نقلها منهما في 6 آب/أغسطس 1990 أو بعد ذلك التاريخ.
    À compter du 1er avril 2005, la réduction de l'ajustement initial applicable après la cessation de service est de 1 point de pourcentage; pour ce qui est des prestations auxquelles la réduction de 1,5 point de pourcentage a été appliquée avant le 1er avril 2005, une augmentation de 0,5 point de pourcentage leur sera appliquée lors du premier ajustement apporté à partir du 1er avril 2005. UN واعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2005، يكون التخفيض في التسويات الأولية الواجب إجراؤها بعد انتهاء الخدمة بواقع نقطة مئوية واحدة؛ وفيما يتعلق بالاستحقاقات التي طبق عليها تخفيض بواقع 1.5 نقطة مئوية قبل 1 نيسان/أبريل 2005، تضاف زيادة بواقع 0.5 نقطة مئوية إلى التسوية الأولى الواجب إجراؤها في 1 نيسان/أبريل 2005 أو بعد ذلك التاريخ.
    Les fonctionnaires ne sont pas maintenus ou maintenues en fonctions au-delà de l’âge de soixante ans ou, s’ils ont été engagés ou si elles ont été engagées le 1er janvier 1990 ou après cette date, au-delà de l’âge de soixante-deux ans. UN البند ٩/٥: لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كان تعيينهم قد تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد ذلك التاريخ.
    Aucun gain/perte de change au titre de prêts en monnaies étrangères contractés le 5 juillet 2004 ou après cette date ne pourra être capitalisé. UN ولن يسمح بإضافة كسب أو خصم خسارة أسعار الصرف حيال رأس المال فيما يتعلق بقروض العملة الأجنبية المتعاقد بشأنها بتاريخ 5 تموز/يوليه 2004 أو بعد ذلك التاريخ.
    Les sociétés cotées en Afrique du Sud sont tenues d'appliquer les IFRS pour les exercices financiers commençant le 1er janvier 2005 ou après cette date. UN وطُلب من الشركات المسجلة في جنوب أفريقيا التقيد بمعايير الإبلاغ المالي الدولية في الفترات المالية التي بدأت في 1 كانون الثاني/يناير 2005 أو بعد ذلك التاريخ.
    33. Comme on l'a vu plus haut, la JSE a imposé à toutes les sociétés cotées en Bourse de se conformer aux IFRS pour les exercices financiers commençant au 1er janvier 2005 ou après cette date. UN 33- كما سبق القول، طلبت بورصة جوهانسبرغ من جميع الشركات المسجلة فيها أن تتقيد بمعايير الإبلاغ المالي الدولية في الفترات المالية التي بدأت في 1 كانون الثاني/يناير 2005 أو بعد ذلك التاريخ.
    Le Comité retient donc que les marchandises qui se trouvaient dans les bureaux de poste koweïtiens le 17 juillet 1990 ou après cette date peuvent être de même considérées comme étant perdues ou détruites en transit en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق، وفقاً لذلك، أن السلع التي كانت بمكاتب البريد الكويتية في 17 تموز/يوليه 1990 أو بعد ذلك التاريخ يُفترض بالمثل أنها فُقدت أو أُتلفت أثناء العبور كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    60. En réponse, il a été rappelé au Groupe de travail que l'article 1 du Règlement sur la transparence faisait état de traités d'investissement " conclus " le 1er avril 2014 ou après cette date. UN 60- وردًّا على ذلك، ذُكِّرَ الفريق العامل بأنَّ المادة 1 من قواعد الشفافية تشير إلى معاهدات الاستثمار " المبرمة " في 1 نيسان/أبريل 2014 أو بعد ذلك التاريخ.
    Le PNUD a inscrit à l'actif tous les actifs de gestion dont le coût atteint les seuils d'immobilisation, de même que les actifs de projet acquis le 1er janvier 2013 ou après cette date et qu'il contrôle. UN وكان البرنامج الإنمائي قد قام برسملة جميع الأصول الإدارية التي تستوفي عتبات الرسملة، وكذلك أصول المشاريع التي يسيطر عليها البرنامج الإنمائي، والتي تم اقتناؤها حتى 1 كانون الثاني/يناير 2012 أو بعد ذلك التاريخ.
    Le PNUD a inscrit à l'actif tous les actifs de gestion dont le coût atteint les seuils d'immobilisation, de même que les actifs de projet acquis le 1er janvier 2012 ou après cette date et qu'il contrôle. UN وكان البرنامج الإنمائي قد قام برسملة جميع الأصول الإدارية التي تستوفي عتبات الرسملة، وكذلك أصول المشاريع التي تم اقتناؤها في 1 كانون الثاني/يناير 2012 أو بعد ذلك التاريخ وتستوفي عتبات الرسملة التي يسيطر عليها البرنامج الإنمائي.
    b) Une règle qui traite des droits et obligations du débiteur est inapplicable dans le cas de contrats initiaux conclus à la date ou après la date à laquelle la déclaration ou son retrait prend effet à l'égard de l'État contractant visé au paragraphe 3 de l'article premier. UN (ب) لا تنطبق القاعدة التي تتناول حقوق والتزامات المدين على العقود الأصلية المبرمة في التاريخ الذي يسري فيه مفعول الإعلان أو سحبه بالنسبة للدولة المتعاقدة المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 1، أو بعد ذلك التاريخ.
    b) Une règle qui traite des droits et obligations du débiteur s'applique uniquement dans le cas de contrats initiaux conclus à la date ou après la date à laquelle la déclaration ou son retrait prend effet à l'égard de l'État contractant visé au paragraphe 3 de l'article premier. UN (ب) لا تنطبق القاعدة التي تتناول حقوق والتزامات المدين الا فيما يتعلق بالعقود الأصلية المبرمة في التاريخ الذي يسري فيه مفعول الاعلان أو سحبه بالنسبة للدولة المتعاقدة المشار اليها في الفقرة 3 من المادة 1، أو بعد ذلك التاريخ.
    b) Une règle qui traite des droits et obligations du débiteur est inapplicable dans le cas de contrats initiaux conclus à la date ou après la date à laquelle la déclaration ou son retrait prend effet à l'égard de l'État contractant visé au paragraphe 3 de l'article premier. UN (ب) لا تنطبق القاعدة التي تتناول حقوق والتزامات المدين فيما يتعلق بالعقود الأصلية المبرمة في التاريخ الذي يسري فيه مفعول الاعلان أو سحبه بالنسبة للدولة المتعاقدة المشار اليها في الفقرة 3 من المادة 1، أو بعد ذلك التاريخ.
    Application de la modification du 1er avril 1992 aux agents des services généraux et des catégories apparentées ayant cessé leur service le 1er juillet 1995 ou plus tard UN تطبيق التعديل الذي بدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 1992 على موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ.
    38. a) Dans le cas des pays où une nouvelle unité monétaire a été mise en circulation le 1er janvier 1990 ou ultérieurement, ceci entraînant, au moment de la mise en circulation, une valorisation d'au moins 100 % de la monnaie par rapport au dollar des UN ٣٨ )أ( بالنسبة للبلدان التي أدخلت وحدة عملة جديدة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد ذلك التاريخ وكانت هذه الوحدة الجديدة تمثل، في تاريخ العمل بها، زيادة في قيمة العملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة بنسبة ١٠٠ في المائة على اﻷقـل، يتـم تحديـد المبلغ اﻷساسي بموجب الفقرة ٥ )ب( ) ' ٣ ' ( من الفرع جيم أعلاه على النحو التالي:
    À compter du 1er avril 2005, la réduction de l'ajustement initial applicable après la cessation de service est de 1 point de pourcentage; pour ce qui est des prestations auxquelles la réduction de 1,5 point de pourcentage a été appliquée avant le 1er avril 2005, une augmentation de 0,5 point de pourcentage leur sera appliquée lors du premier ajustement apporté à partir du 1er avril 2005. UN واعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2005، يكون التخفيض في التسويات الأولية الواجب إجراؤها بعد انتهاء الخدمة بواقع نقطة مئوية واحدة؛ وفيما يتعلق بالاستحقاقات التي طبق عليها تخفيض بواقع 1.5 نقطة مئوية قبل 1 نيسان/أبريل 2005، تضاف زيادة بواقع 0.5 نقطة مئوية إلى التسوية الأولى الواجب إجراؤها في 1 نيسان/أبريل 2005 أو بعد ذلك التاريخ.
    Application aux agents des services généraux et des catégories apparentées, à compter du 1er juillet 1995, de la modification du système d'ajustement des pensions entrée en vigueur le 1er avril 1992 UN توسيع نطاق تعديل 1 نيسان/أبريل 1992 ليشمل المشتركين من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more