"أو بيعها" - Translation from Arabic to French

    • ou la vente
        
    • ou de vendre
        
    • ou vendus
        
    • ou de vente
        
    • ou vente
        
    • et la vente
        
    • ou vendu
        
    • ou vendre
        
    • ou de la vente
        
    • armements ou
        
    • vend
        
    • ou à vendre
        
    • ou à la vente
        
    • ou de les vendre
        
    • et de détention de
        
    Restrictions imposées par le pays hôte concernant l'achat, la location ou la vente de biens immobiliers par des fonctionnaires UN القيود التي يفرضها البلد المضيف فيما يتعلق باحتياز الموظفين للعقارات أو باستئجارها أو بيعها
    Il est apparu qu'il ne serait pas rentable de récupérer et de transférer ou de vendre ces avoirs, vu l'endroit où ils se trouvent et considérant leur état. UN بالاستناد إلى مكان وحالة هذه الأصول، تقرر أنه من غير المجزي استعادة هذه الأصناف من المعدات ونقلها أو بيعها.
    Ces réfugiés constituent presqu'un tiers de la population pendant que leurs biens sont illégalement exploités ou vendus. UN وأصبح حوالي ثلث السكان لاجئين، في حين جرى استغلال ممتلكاتهم أو بيعها بصورة غير قانونية.
    Contrats à livraison différée: Contrats d'achat ou de vente d'un produit de base pour livraison différée (c'est-à-dire à terme). UN عقود التسليم الآجل: عقود من أجل شراء سلعة أساسية أو بيعها مع التسليم المؤجل، أي في المستقبل.
    Transfert ou vente de stocks d'articles inutilisés et parfois obsolètes UN إعادة استخدام المخزونات غير المستعملة ويحتمل أن يكون قد فات أوانها في أعمال أخرى أو بيعها
    Oui, la loi de 1996 sur les armes et les munitions interdit l'achat et la vente d'armes à feu sans permis. UN أجل، فقانون الأسلحة والذخيرة لعام 1996 يحظر شراء الأسلحة النارية أو بيعها من غير ترخيص.
    Le matériel destiné à être donné ou vendu est également collecté et préparé à Tuzla en vue de cette cession. UN ويجري أيضا توحيد وإعداد المعدات الجاهزة لتقديمها كمنح أو بيعها كى تسلم في توسلا.
    - Est-il nécessaire d'avoir un permis pour acheter ou vendre des armes en Namibie? UN - هل يحتاج المرء إلى ترخيص لشراء أسلحة أو بيعها في ناميبيا؟
    iv) Droits de douane et autres taxes nationales à payer dans le pays d'importation en raison de l'importation ou de la vente des marchandises; UN ' ٤ ' الرسوم الجمركية والضرائب الوطنية اﻷخرى المستحقة الدفع في بلد الاستيراد بسبب استيراد السلع أو بيعها.
    Ce règlement interdit la fourniture ou la vente à la République fédérale de Yougoslavie de tout équipement susceptible d'être utilisé à des fins de terrorisme ou de répression interne. UN ويحظر هذا النظام تزويد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو بيعها معدات يحتمل أن تستخدم في القمع أو اﻹرهاب الداخليين.
    Le processus d'achat englobe les activités nécessaires à l'acquisition, la location, le leasing ou la vente de biens ou services, ainsi que d'autres exigences relatives aux travaux et à la propriété. UN وتشمل عملية الاشتراء الأنشطة اللازمة لشراء السلع والخدمات والاحتياجات الأخرى مثل الأشغال والممتلكات أو استئجارها أو شرائها الإيجاري أو بيعها.
    Liste récapitulative des produits dont la consommation ou la vente ont été interdites, ou rigoureusement réglementées, ou qui ont été retirés du marché ou n'ont pas été approuvés par les gouvernements UN القائمة الموحدة للمنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها
    Il est interdit de faire réparer ou de vendre des armes sans produire les permis d'acquisition et de détention d'armes et les instructions correspondantes. UN ويتعين لأغراض إصلاح الأسلحة أو بيعها إبراز الإجازة والرخصة ذات الصلة.
    Et nous savons que de nombreux pays croient encore qu'il est dans leur intérêt de mettre au point des armes de destruction massive ou de vendre ces armes ou les technologies nécessaires à d'autres pour un profit financier. UN ونعلم أن أمما كثيرة ما زالت تعتقد أن من مصلحتها تطوير أسلحة التدمير الشامل أو بيعها هي أو التكنولوجيات اللازمة لها للغير من أجل تحقيق مكاسب مالية.
    On soupçonne qu'ils proviennent de l'autre côté de la frontière et étaient stockés pour être utilisés ou vendus par la suite, mais on n'en a pas encore confirmation . UN ويُشتبه في أن تكون هذه الأسلحة قد جلبت عبر الحدود وجرى خزنها لاستعمالها أو بيعها في المستقبل، وإن لم يتأكد ذلك بعد.
    6. Du point de vue économique, la stratégie adoptée prévoit des subventions pour alléger les dépenses familiales de scolarisation, notamment en instituant un système de location ou de vente à bas prix de manuels et de fournitures scolaires. UN ٦- وتشمل الاستراتيجية الاقتصادية إعانات لتخفيف أعباء المصاريف الدراسية على اﻷسرة، خاصة عن طريق وضع نظام لتأجير الكتب واللوازم المدرسية أو بيعها بسعر منخفض.
    b) Achat, location ou vente de biens immobiliers par des fonctionnaires UN (ب) احتياز الموظفين للعقارات أو استئجارها أو بيعها
    :: Loi de 1984 relative aux produits toxiques, qui réglemente l'importation, la possession, la fabrication, le mélange, l'entreposage, le transport et la vente de produits toxiques. UN :: قانون السموم لعام 1984، الذي ينظم استيراد السموم أو امتلاكها أو صنعها أو تركيبها أو تخزينها أو نقلها أو بيعها.
    8. Aucun document ne peut être distribué, affiché ou vendu dans les bâtiments de conférence sans autorisation préalable du secrétariat de la Conférence. UN ٨ - لا يجوز توزيع أي مواد أو عرضها أو بيعها في مرافق الاجتماعات دون موافقة خطية مسبقة من أمانة المؤتمر.
    La poursuite de l'exploitation, quant à elle, est nécessaire si l'on veut réaliser une valeur au moyen d'un redressement ou vendre l'entreprise en vue de la poursuite de son activité, solutions qui présentent toutes deux un intérêt économique, dont le maintien de l'emploi. UN ومواصلة تشغيل المنشأة ضرورية، بدورها، لإتاحة تحقيق القيمة من خلال إعادة تنظيم المنشأة أو بيعها كمنشأة عاملة، وكلا هذين الأمرين يعمل على استمرار الفوائد الاقتصادية، بما فيها العمالة.
    Dans un cas, la loi restreignait la corruption dans le secteur privé au non-respect d'obligations " lors de l'achat ou de la vente de biens ou de la passation de contrats pour des services professionnels " , mais il a été noté que d'autres cas de corruption dans le secteur privé tomberaient sous le coup d'autres dispositions du code pénal. UN وفي إحدى الحالات يحصر القانون الرشوة في القطاع الخاص في حالة الإخلال بالواجب " في شراء السلع أو بيعها أو التعاقد على خدمات مهنية " ، وإن لوحظ أنَّ حالات أخرى للرشوة في القطاع الخاص مشمولة بأحكام أخرى في قانون العقوبات.
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements ou matériels connexes à ces personnes; UN (ب)أو توريــد الأسلحــة وما يتصل بهــا مـــن معـــدات إليهم أو بيعها لهم أو نقلها إليهم؛
    Compte tenu de son statut de neutralité, le Turkménistan ne fabrique ni ne vend aucune arme sur son territoire. UN وبحكم وضع الحياد الذي تلتزمه تركمانستان، فهي لا تقوم بتصنيع أي أسلحة أو بيعها في أراضيها.
    La General Company avait réussi à exporter ou à vendre sur place certains de ses biens mais elle demande une indemnisation de US$ 958 549 au titre de ceux qui ont été confisqués. UN وقد تمكنت المؤسسة العامة من تصدير بعض ممتلكاتها أو بيعها محلياً، ولكنها تلتمس تعويضاً بمبلغ 549 958 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن الممتلكات التي مازالت مصادرة.
    Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. UN وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة.
    Pis encore, cette technologie risque de tomber entre les mains de factions susceptibles de les utiliser ou de les vendre à quiconque serait prêt à en payer le prix. UN ومما يزيد الطين بلة الخوف من وقوع هذه التكنولوجيا في أيدي العصابات التي لا تتورع عن استخدامها أو بيعها لأي جهة أخرى تدفع الثمن.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a pris note avec préoccupation des restrictions imposées aux travailleurs migrants et aux résidents étrangers en matière d'acquisition et de détention de biens. UN 23- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق القيود المفروضة على العمال المهاجرين والمقيمين الأجانب في شراء الممتلكات أو بيعها(48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more