Un plan d'action pour l'assistance aux victimes a été adopté, et le travail d'examen des opérations d'enlèvement, de retrait ou de destruction des restes explosifs de guerre se poursuit. | UN | واعتُمِدت خطة عمل لمساعدة الضحايا، ويتواصل النظر في مسألة إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها. |
iii) Gravement déstabiliser ou détruire les structures fondamentales politiques, constitutionnelles, économiques ou sociales d'un pays ou d'une organisation internationale : | UN | `3 ' زعزعة الهياكل الأساسية السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية في البلد أو المنظمة الدولية، أو تدميرها: |
Au cours de cet incident, une vingtaine de véhicules du HCR ont été endommagés ou détruits. | UN | وتم أثناء الحادث إلحاق أضرار بحوالي 20 مركبة من مركبات المفوضية أو تدميرها. |
Le transfert illégal ou la destruction de biens culturels dépossède les peuples de leur histoire et de leur tradition. | UN | والنقل غير المشروع للممتلكات الثقافية أو تدميرها يحرم الشعوب من تاريخها وتقاليدها. |
La population a elle aussi été victime de faits criminels qui ont touché ou détruit ses biens personnels et son patrimoine. | UN | فقد وقع السكان أيضا ضحية أعمال إجرامية أفضت إلى الإضرار بممتلكاتهم الشخصية أو الموروثة أو تدميرها. |
Il a été également signalé qu'à Dubrovnik, à Split et à Zagreb ainsi que dans d'autres régions, des boutiques et des maisons appartenant à des Musulmans de souche ont été endommagées ou détruites. | UN | وأفيد أيضا بأنه تم إلحاق الضرر بدكاكين وبيوت للمسلمين في مدن دبروفنيك وسبليت وزغرب أو تدميرها. |
Enlèvement, retrait ou destruction des restes explosifs de guerre | UN | إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها |
Décrivez les mesures qui sont prises pour évaluer et hiérarchiser les besoins et les possibilités pratiques en matière de marquage, d'enlèvement, de retrait ou de destruction de REG; | UN | :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لتقييم الاحتياجات وتحديد الأولويات والإمكانية العملية من حيث وضع علامات على المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها أو التخلص منها أو تدميرها. |
Décrivez les mesures qui sont prises pour évaluer et hiérarchiser les besoins et les possibilités pratiques en matière de marquage, d'enlèvement, de retrait ou de destruction de REG; | UN | :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لتقييم الاحتياجات وتحديد الأولويات والإمكانية العملية من حيث وضع علامات على المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها أو التخلص منها أو تدميرها. |
Les opérations d'enlèvement, de retrait ou de destruction sont menées à titre prioritaire dans les zones concernées par la présence de restes d'armes à sous-munitions dont on estime, conformément au paragraphe 3 du présent article, qu'elles présentent des risques humanitaires graves. | UN | أما المناطق المتأثرة بمخلفات الذخائر العنقودية هذه، التي يُقَدَّر، وفقاً للفقرة 3 من هذه المادة، أنها تشكل خطراً شديداً على الإنسان، فتولى الأولوية في أعمال إزالتها أو التخلص منها أو تدميرها. |
D'autres systèmes d'armes spatiales peuvent être placés dans l'espace ou au sol pour intercepter ou détruire des cibles spatiales. | UN | وقد يجري وضع منظومات أسلحة فضائية أخرى في الفضاء أو على كوكب الأرض بغية اعتراض أهداف فضائية أو تدميرها. |
Autrement, un État peut exporter, stocker ou détruire les armes dont il n'a pas besoin. | UN | وبخلاف ذلك، يمكن تصدير الأسلحة، التي يتقرر أنها أسلحة فائضة عن حاجات الدولة، أو تخزينها أو تدميرها. |
Collecter, entreposer en toute sécurité et/ou détruire les " surplus " d'armes militaires et les armes détenues illégalement. | UN | وجمع اﻷسلحة العسكرية " الفائضة " واﻷسلحة الواقعة في حيازة غير قانونية وتخزينها بصورة مأمونة و/أو تدميرها. |
Les champs de mines sont proches de la Ligne bleue à l'intérieur du territoire libanais et devraient être déminés ou détruits. | UN | فهذه الحقول قريبة من الخط الأزرق داخل الأراضي اللبنانية ولا بد من إزالة الألغام منها أو تدميرها. |
131. Selon des sources gouvernementales, de nombreux bâtiments appartenant à des citoyens croates de souche serbe ont été délibérément endommagés ou détruits par des explosifs, des incendies criminels ou d'autres moyens. | UN | ١٣١ ـ أشارت مصادر حكومية الى أنه تم الحاق الضرر بالكثير من المباني العائدة لمواطنين كرواتيين من أصل إثني صربي أو تدميرها بالمتفجرات أو بالحرق أو بوسائل أخرى متعمدة. |
Pour compliquer encore le problème, il n'existe pas de relevés concernant l'entreposage, le remplissage des munitions ou la destruction. | UN | ومما يزيد من تعقد هذه العملية عدم توافر سجلات لتخزين العوامل أو ملء ذخائر بها أو تدميرها. |
Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. | UN | والإجراءات النموذجية من هذا النوع تشمل قيام السلطات العراقية بمصادرة أصناف معينة من الممتلكات أو سرقتها أو تدميرها. |
La force de maintien de la paix de la CEI a également veillé à ce que le matériel militaire lourd soit retiré de la vallée ou détruit. | UN | كما تأكدت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة من أنه إما جرى سحب المعدات العسكرية الثقيلة من الوادي أو تدميرها. |
Dans les autres cas, les quantités résiduelles devraient être purgées ou détruites. | UN | وفيما عدا ذلك، ينبغي تطهير الحاويات من المخلفات أو تدميرها كجزء من العملية. |
Enlèvement, retrait ou destruction des restes explosifs de guerre | UN | إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها |
Selon des sources gouvernementales, 600 000 employés ont été mis au chômage à la suite de l'endommagement ou de la destruction totale des installations industrielles. | UN | ووفقا للمعلومات المستمدة من الحكومة، أصبح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٠٦ من العاملين زائدين عن العمل نتيجة لﻷضرار التي لحقت بالمرافق الصناعية أو تدميرها بالكامل. |
Échange de renseignements sur les activités d'enlèvement, de retrait et de destruction | UN | تبادل المعلومات بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها |
En Turquie, le Code pénal érige en infraction pénale le fait de souiller, d'endommager ou de détruire des lieux de culte ou des cimetières. | UN | وفي تركيا، يجرّم قانون العقوبات تدنيس أماكن العبادة والمقابر أو الإضرار بها أو تدميرها. |
Rapport sur l'enlèvement, le retrait et la destruction des restes explosifs de guerre et le masque de saisie électronique passe-partout établi au titre de l'article 4. | UN | تقرير. إزالة الألغام من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4. |
Il s'agira notamment de mettre en place l'infrastructure et les systèmes nécessaires à l'enregistrement des armes légères et de petit calibre et à leur entreposage en lieu sûr ou leur destruction. | UN | وسيشمل هذا العمل إقامة بنى تحتية ونظم لتسجيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتخزينها على نحو آمن أو تدميرها. |