"أو تسميته" - Translation from Arabic to French

    • ou sa désignation
        
    • ou la désignation
        
    285. L'avis a aussi été exprimé que l'expression < < quel que soit son libellé ou sa désignation > > n'était pas pertinente dans la définition des objections. UN 285- كما أعرب البعض عن رأي مفاده أن عبارة " أياً كان نصه أو تسميته " غير مناسبة في تعريف التحفظات.
    4. «... quel que soit son libellé ou sa désignation...» UN ٤ - " ... أيا كانت صيغته أو تسميته ... "
    Une déclaration unilatérale formulée par un État ou par une organisation internationale après la signature mais avant l’entrée en vigueur d’un traité bilatéral, par laquelle cet État ou cette organisation vise à obtenir de l’autre Partie une modification des dispositions du traité à laquelle il subordonne l’expression de son consentement définitif à être lié par le traité ne constitue pas une réserve, quel que soit son libellé ou sa désignation. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بعد التوقيع على معاهدة ثنائية وقبل نفاذها، وتهدف تلك الدولة أو المنظمة من ورائه حمل الطرف الثاني على تغيير أحكام المعاهدة، وتخضع له اﻹعراب عن موافقتها النهائية على التقيد بالمعاهدة لا يشكل تحفظا أيا كانت صيغته أو تسميته.
    :: Le deuxième sa désignation ( < < quel que soit son libellé ou sa désignation > > ); UN :: والثاني يتعلق بتسميته ( " أيا كانت صيغته أو تسميته " )؛
    Ce n’est pas le libellé ou la désignation d’une déclaration unilatérale qui détermine sa nature juridique mais l’effet juridique qu’elle vise à produire. UN إن ما يحدد الطابع القانوني ﻹعلان انفرادي ليس صيغته أو تسميته وإنما اﻷثر القانوني الذي يسعى إلى تحقيقه.
    Le deuxième sa désignation ( < < quel que soit son libellé ou sa désignation > > ); UN - يتناول العنصر الثاني تسميته ( " أيا كان نصه أو تسميته " )؛
    < < L'expression `Déclaration interprétative conditionnelle's'entend d'une déclaration unilatérale, quels que soient son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation subordonne son consentement à être lié par un traité à une interprétation spécifiée du traité ou de certaines de ses dispositions. UN " " الإعلان التفسيري المشروط " يعني بياناً من جانب واحد أيا كانت صياغته أو تسميته تطرح من خلاله دولة أو منظمة دولية موافقتها على الالتزام بمعاهدة ما من خلال تفسير محدد للمعاهدة أو أحكام معينة فيها.
    - Le deuxième sa désignation ( < < quel que soit son libellé ou sa désignation > > ); UN - يتناول العنصر الثاني تسميته ( " أيا كانت صيغته أو تسميته " )؛
    De même, une réserve y est définie comme < < une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation > > et la Commission a utilisé la même expression pour définir les déclarations interprétatives. UN وعلى النحو ذاته، يُعرّف التحفظ في المعاهدة على أنه " إعلان من جانب واحد، أيا كانت صيغته أو تسميته " (). وقد استخدمت اللجنـة العبارة نفسها لتعريف الإعلانات التفسيرية().
    C'est ce que traduit le membre de phrase : < < quel que soit son libellé ou sa désignation > > dans les projets de directives 1.1 (repris de l'article 2, par. 1.d), des Conventions de Vienne) et 1.2 du Guide de la pratique. UN وهذا هو ما يُستدل عليه من عبارة " أياً كانت صيغته أو تسميته " الواردة في مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-1 (والمأخوذة عن الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقيتي فيينا) و 1-2 من دليل الممارسة.
    De même, la réserve y était définie comme < < une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation > > et la Commission a utilisé la même expression pour définir les déclarations interprétatives. UN وعلى النحو ذاته، يعرَّف التحفظ في المعاهدة بأنه " إعلان من جانب واحد، أيا كانت صيغته أو تسميته " (). وقد استخدمت اللجنـة العبارة نفسها لتعريف الإعلانات التفسيرية().
    L'expression “déclaration interprétative” s'entend d'une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation vise à préciser ou à clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue au traité ou à certaines de ses dispositions. UN " تعني عبارة " اﻹعلان التفسيري " إعلانا انفراديا أيا كانت صيغته أو تسميته صادرا عن دولة أو منظمة دولية تهدف منه تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تعزوه الجهة المصدرة لﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها.
    4. «...quel que soit son libellé ou sa désignation...» UN " ... أيا كانت صيغته أو تسميته ... "
    L’expression «déclaration interprétative» s’entend d’une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation vise à préciser ou à clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue au traité ou à certaines de ses dispositions. UN تعني عبارة " اﻹعلان التفسيري " إعلانا انفراديا أيا كانت صيغته أو تسميته صادرا عن دولة أو منظمة دولية تهدف منه تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تعزوه الجهة المصدرة لﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها.
    Ce principe est reflété par le membre de phrase: < < quel que soit son libellé ou sa désignation > > dans la directive 1.1 (repris de l'article 2, par. 1 d), des Conventions de Vienne). UN ويُستدل هذا المبدأ من عبارة " أياً كانت صيغته أو تسميته " الواردة في المبدأ التوجيهي 1-1 (والمأخوذة عن الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقيتي فيينا).
    Il est par contre incorrect de dire que ces déclarations ne sont pas couvertes par la Convention de Vienne sur le droit des traités dont l'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 2 définit une réserve comme une < < déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation > > . UN بيد أنه من غير الصحيح أن يقال إن الأولى لا تتناولها اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات، التي تعرف الفقرة 1 (د) من المادة 2 منها التحفظ بأنه " إعلان من جانب واحد، أيا كانت صيغته أو تسميته " .
    «... quel que soit son libellé ou sa désignation...» UN " ... أيا كانت صياغته أو تسميته ... " .
    5) L'incertitude terminologique est soulignée par la définition même des réserves puisque, aux termes des Conventions de Vienne de 1969, 1978 et 1986, une réserve est " une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation ... " Art. 2, par. 1 d), de la Convention de 1969 et art. 2, par. 1 j) de celle de 1986. UN 5) ويتبين عدم وضوح المصطلحات من ذات تعريف التحفظات ما دام التحفظ، بموجب اتفاقيات فيينا لعام 1969 و1978 و1986، " إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته... " (284).
    5) L'incertitude terminologique est soulignée par la définition même des réserves puisque, aux termes des Conventions de Vienne de 1969, 1978 et 1986, une réserve est < < une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation... > > . UN 5) ويتبين عدم وضوح المصطلحات من ذات تعريف التحفظات بما أن التحفظ، بموجب اتفاقيات فيينا لعام 1969 و 1978 و 1986، " إعلان انفرادي، أياً كانت صيغته أو تسميته ... " ().
    L’un des éléments importants de la définition des réserves tient à son indifférence à la terminologie utilisée par les États ou les organisations internationales lorsqu’ils les formulent, ce que les Conventions de Vienne de 1969 et 1986 mettent en évidence en définissant la réserve comme «une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation...» Voir supra, par. 228 à 235. UN ٢٥٧ - يرجع أحد العناصر الهامة لتعريف التحفظات إلى عدم اهتمام التعريف بالمصطلحات التي تستخدمها الدول أو المنظمات الدولية عند صياغتها للتحفظات، وهو ما توضحه اتفاقيتا فيينا لعام ١٩٦٩ و ١٩٨٦ حيث تعرفان التحفظ بوصفه " إعلانا انفراديا، أيا كانت صياغته أو تسميته ... " )٣٨١(.
    «1.2.2 Ce n’est pas le libellé ou la désignation d’une déclaration unilatérale qui détermine sa nature juridique mais l’effet juridique qu’elle vise à produire. UN " ١-٢-٢ إن ما يحدد الطابع القانوني ﻹعلان إنفرادي ليس صيغته أو تسميته وإنما اﻷثر القانوني الذي يسعى الى تحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more