"أو تشريعية" - Translation from Arabic to French

    • ou législatif
        
    • ou législatives
        
    • ou législative
        
    • ou législatifs
        
    • ou du législatif
        
    • ni législatif
        
    • législatives ou
        
    Ce conseil n'a aucun pouvoir exécutif ou législatif. UN وليست للمجلس سلطات تنفيذية أو تشريعية.
    Il n'était pas convaincu que les États aggravaient nécessairement une réserve par mauvaise foi ; il y avait des cas où des considérations d'ordre purement technique ou législatif pouvaient justifier cette démarche. UN وقال إنه ليس مقتنعاً بأن الدول تلجأ إلى تشديد التحفظ عن سوء نية بالضرورة. فثمة حالات تنطوي على اعتبارات فنية أو تشريعية صرفة تسوغ هذا الإجراء.
    Les biens, fonds et avoirs du Tribunal, où qu'ils soient situés et quel que soit leur détenteur, ne peuvent faire l'objet de perquisition, saisie, réquisition, confiscation, expropriation et de toute autre forme d'ingérence du fait de mesures de caractère exécutif, administratif, judiciaire ou législatif. UN وتتمتع ممتلكات المحكمة وأموالها وأصولها، أينما وجدت وأيﱠا كان القيﱢم عليها، بالحصانة من التفتيش أو الحجز أو الاستيلاء أو المصادرة أو نزع الملكية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل، سواء كان من خلال إجراءات تنفيذية أو ادارية أو قضائية أو تشريعية.
    Il est de la plus haute importance d'asseoir toute nouvelle institution nationale sur de bonnes bases constitutionnelles ou législatives car il est essentiel qu'elle puisse répondre aux besoins de la collectivité qu'elle sert. UN فإنشاء ولاية دستورية أو تشريعية مناسبة لأي مؤسسة وطنية جديدة يعتبر أمراً أول من حيث الأهمية لأنه من الضروري أن تكون المؤسسة قادرة على الاستجابة استجابة كافية لحاجات المجتمع المحلي الذي أنشئت لخدمته.
    2014 (estimation) : application de la Déclaration de Praia par tous les pays d'Afrique de l'Ouest où se tiennent des élections présidentielles ou législatives en 2014 UN تقديرات عام 2014: تنفيذ إعلان برايا من قِبل جميع بلدان غرب أفريقيا التي تجري انتخابات رئاسية و/أو تشريعية في عام 2014
    En revanche, le Tribunal international n'a aucune branche exécutive ou législative de gouvernement vers laquelle se tourner. UN فعلى النقيض من ذلك، ليس للمحكمة الدولية أية سلطة تنفيذية أو تشريعية حكومية يمكنها أن تتجه إليها.
    Les biens et avoirs qui se trouvent dans ces locaux sont exempts de toute forme de contrainte exécutive, administrative, judiciaire ou législative. UN ١٧ - كما أن حرمة مكاتب البعثة مصونة، والممتلكات الموجودة بها مستثناة من أي قيود تنفيذية أو إدارية أو قضائية أو تشريعية.
    Les organes agissant dans l'exercice de pouvoirs judiciaires ou législatifs sont exclus. UN وتستثني الهيئات التي تعمل بصفة قضائية أو تشريعية.
    Prévention et répression. Dix-huit États (contre trois dans l'enquête précédente) ont créé des institutions, des cellules ou des centres nationaux dotés d'un mandat administratif ou législatif pour s'acquitter de leurs tâches. UN 81 - إنفاذ القانون - أنشأت ثماني عشرة دولة (ثلاث منها وقت إنجاز الدراسة الاستقصائية السابقة) وكالات أو مراكز أو وحدات وطنية، تتمتع بولاية إدارية أو تشريعية للاضطلاع بأعمالها.
    À la demande des États membres, le Groupe donne à un nombre croissant de pays des conseils sur mesure concernant le cadre constitutionnel ou législatif qui se prête à la création d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, ainsi que sur la nature, les fonctions, les pouvoirs et les responsabilités de ces institutions. UN وتقدَّم المشورة المكيَّفة حسب الاحتياجات إلى عدد متزايد من البلدان، بطلب منها، بشأن وضع أطر دستورية أو تشريعية ملائمة فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية الجديدة وبطبيعة تلك المؤسسات ووظائفها وسلطاتها ومسؤولياتها.
    Les biens, fonds et avoirs de la Cour, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, sont exempts de perquisition, saisie, réquisition, confiscation, expropriation et toute autre forme de contrainte procédant d'une mesure des pouvoirs exécutif, administratif, judiciaire ou législatif. UN 2 - تتمتع ممتلكات المحكمة وأموالها وأصولها، أيا كان مكانها أو حائزها، بالحصانة من التفتيش والاستيلاء والمصادرة ووضع اليد ونزع الملكية وأي شكل آخر من أشكال التدخل، سواء كان ذلك بإجراءات تنفيذية أو إدارية أو قضائية أو تشريعية.
    Il s'est en particulier dit préoccupé par l'absence de cadre réglementaire ou législatif garantissant l'application du droit des peuples autochtones de donner leur consentement préalable et éclairé aux décisions relatives à l'exploitation de ressources naturelles situées sur des territoires traditionnels. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الخاص إزاء عدم وجود أطر تنظيمية أو تشريعية للتمكين من تنفيذ حق الشعوب الأصلية في التشاور المسبق والمستنير في عمليات صنع القرارات المتعلقة باستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي التقليدية.
    Les biens, fonds et avoirs du Tribunal spécial, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, ne peuvent faire l'objet de perquisition, saisie, réquisition, confiscation, expropriation ou autre intervention au titre de mesures de caractère exécutif, administratif, judiciaire ou législatif. UN 2 - تكون لممتلكات المحكمة الخاصة وأموالها وموجوداتها، أيا كان موقعها وحائزها، الحصانة من التفتيش والحجز والاستيلاء والمصادرة ونزع الملكية وأي شكل آخر من أشكال التعرض، سواء بإجراءات تنفيذية أو إدارية أو قضائية أو تشريعية.
    2015 (objectif) : application de la Déclaration de Praia par tous les pays d'Afrique de l'Ouest où des élections présidentielles ou législatives doivent se tenir en 2015 UN الهدف لعام 2015: تنفيذ إعلان برايا من قِبل جميع بلدان غرب أفريقيا التي تجري انتخابات رئاسية و/أو تشريعية في عام 2015
    Estimation 2013 : application de la Déclaration de Praia par tous les pays d'Afrique de l'Ouest ayant des élections présidentielles et/ou législatives en 2013 UN تقديرات عام 2013: تنفيذ إعلان برايا من قِبل جميع بلدان غرب أفريقيا التي تجري انتخابات رئاسية و/أو تشريعية في عام 2013
    Objectif 2014 : application de la Déclaration de Praia par tous les pays d'Afrique de l'Ouest ayant des élections présidentielles et/ou législatives en 2014 UN الهدف لعام 2014: تنفيذ إعلان برايا من قِبل جميع بلدان غرب أفريقيا التي تجري انتخابات رئاسية و/أو تشريعية في عام 2014
    L’Appel de La Haye exhortera tous les pays et organisations internationales à prendre des mesures de nature constitutionnelle ou législative exigeant un accord des assemblées législatives avant d’engager un conflit armé, sauf dans des cas extrêmes exigeant une action immédiate aux fins de légitime défense. UN وسيدعو نداء لاهاي من أجل السلام جميع البلدان والمنظمات الدولية إلى اتخاذ تدابير دستورية أو تشريعية تستلزم وجود موافقة برلمانية على خوض نزاع مسلح، إلا في الحالات القصوى التي تتطلب عملا مباشرا للدفاع عن النفس.
    b) Garantir que l'autorité compétente, judiciaire, administrative ou législative, ou toute autre autorité compétente selon la législation de l'État, statuera sur les droits de la personne qui forme le recours et développer les possibilités de recours juridictionnel; UN ' 2 ' بأن تكفل لكل متظلم على هذا النحو أن تبت في الحقوق التي يدعى انتهاكها سلطة قضائية أو إدارية أو تشريعية مختصة، أو أية سلطة مختصة أخرى ينص عليها نظام الدولة القانوني، وبأن تنمى إمكانيات التظلم القضائي.
    Le paragraphe 3 b) de l'article 2 du Pacte exige que les États parties garantissent que l'autorité compétente, judiciaire, administrative ou législative, ou toute autre autorité compétente selon la législation de l'État, statuera sur les droits de la personne qui forme le recours. UN وتلزم الفقرة 3 (ب) من المادة 2 من العهد الدول الأطراف بأن تكفل لكل فرد يطالب بالتعويض حقاً قابلاً للتنفيذ تحدده سلطة محلية قضائية أو إدارية أو تشريعية مختصة.
    Peu l'avaient reconnue en termes juridiques ou législatifs, même si les États qui examinaient la question de la criminalité liée à l'identité avaient commencé à l'envisager. UN ومع أنه بدأ يحظى باهتمام الدول التي تتناول الجرائم المتصلة بالهوية، قليلة هي الدول التي تعترف به في نصوص قانونية أو تشريعية.
    62. Plusieurs pays développés ont créé, au sein de l'exécutif ou du législatif généralement, des services d'évaluation technologique qui sont censés exercer une influence directe sur les choix technologiques. UN ٦٢ - وقد أنشأ العديد من البلدان المتقدمة النمو وحدات تنظيمية لتقييم التكنولوجيا. وعادة ما تقع هذه الوحدات داخل أفرع تنفيذية أو تشريعية للحكومات ويقصد منها ممارسة تأثير مباشر على صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Le Conseil n'a aucun pouvoir exécutif ni législatif. UN وليست للمجلس سلطات تنفيذية أو تشريعية.
    Il a à ce jour envoyé des groupes d'observateurs dans plus de 15 pays membres de l'OUA pour suivre le déroulement d'élections présidentielles, législatives ou des référendums. UN وحتى اﻵن، أرسل مراقبون إلى أكثر من ١٥ دولة عضوا في منظمة الوحدة الافريقية، لمتابعة انتخابات رئاسية أو تشريعية أو استفتاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more