"أو تصدق عليها بعد" - Translation from Arabic to French

    • ou ratifié
        
    • à signer et ratifier cet instrument
        
    La France a eu des échanges réguliers avec des États ne figurant pas à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité. UN أجرت فرنسا مناقشات منتظمة مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد.
    L'Ukraine a eu des échanges réguliers avec les États ne figurant pas à l'annexe 2 et n'ayant pas encore signé ou ratifié le Traité. UN أجرت أوكرانيا مناقشات منتظمة مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد.
    L'Union européenne a entrepris des démarches politiques auprès de tous les pays figurant à l'annexe 2 du Traité ne l'ayant pas encore signé ou ratifié pour promouvoir son entrée en vigueur. UN اضطلع الاتحاد الأوروبي بمبادرات سياسية في جميع البلدان المدرجة في المرفق 2 من المعاهدة التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد لتشجيع بدء نفاذها.
    L'Union européenne a systématiquement évoqué les problèmes relatifs au Traité dans tous les dialogues politiques qu'elle a eus avec des pays tiers qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité. UN أثار الاتحاد الأوروبي بشكل منهجي المواضيع المتصلة بالمعاهدة في حواراته السياسية مع بلدان الطرف الثالث التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد.
    ∙ Les États parties se félicitent de la conclusion, en 1996, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et ils appellent tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier cet instrument le plus tôt possible UN ● ترحب الدول اﻷطراف بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام ١٩٩٦، وتدعو جميع الدول التي لم توقع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    À la faveur d'échanges réguliers avec les États visés à l'annexe 2 et n'ayant pas encore signé ou ratifié le Traité, la France a saisi toutes les occasions qui lui étaient offertes pour souligner l'importance qu'elle attachait à l'entrée en vigueur du Traité. UN أجرت فرنسا مناقشات منتظمة مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد. وفي تلك المناقشات اغتنمت فرنسا كل فرصة للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة
    Dans ses relations bilatérales, le Japon a saisi toutes les occasions qui lui étaient offertes pour évoquer la question du Traité avec les États de l'annexe 2 qui ne l'avaient pas encore signé ou ratifié. UN اغتنمت اليابان كل فرصة مناسبة في اتصالاتها الثنائية لعرض مسألة المعاهدة مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد
    À la faveur d'échanges réguliers avec les États de l'annexe 2 n'ayant pas encore signé ou ratifié le Traité, la France a saisi toutes les occasions qui lui étaient offertes pour souligner l'importance qu'elle attache à l'entrée en vigueur du Traité. UN أجرت فرنسا مناقشات منتظمة مع الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد. وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    Lors de ses contacts bilatéraux avec un certain nombre d'États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, la Finlande a indiqué qu'il était important que ces États le ratifient dans les meilleurs délais. UN أثارت فنلندا أهمية تعجيل الدول المدرجة في المرفق 2 بالتصديق على المعاهدة، وذلك في اتصالاتها الثنائية مع عدد من الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد
    La Hongrie a rappelé qu'il est important que le Traité entre en vigueur à l'occasion des entretiens bilatéraux qu'elle a tenus, au niveau ministériel et à des niveaux inférieurs, avec plusieurs États de l'annexe 2 qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité. UN أثارت هنغاريا أهمية بدء نفاذ المعاهدة في اجتماعاتها الثنائية المعقودة، على المستوى الوزاري وما دون ذلك، مع العديد من الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد
    À l'occasion de contacts bilatéraux, le Portugal a prié instamment les États de l'annexe 2 qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité de le faire sans délai, en soulignant combien il importait que le Traité entre rapidement en vigueur. UN حث البرتغال في اتصالاته الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد هذه الدول على القيام بذلك دون مزيد من الإبطاء، مؤكدا أهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة
    La Finlande a souligné qu'il était important de ratifier le Traité dans les meilleurs délais à l'occasion des contacts bilatéraux qu'elle a eus avec plusieurs États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité. UN أثارت فنلندا أهمية التبكير بالتصديق على المعاهدة في اتصالاتها الثنائية مع عدد من الدول التي لم توقع المعاهدة و/أو تصدق عليها بعد
    Dans ses relations bilatérales, le Brésil n'a laissé passer aucune occasion d'évoquer l'importance de la signature ou de la ratification du Traité avec les États de l'annexe 2 qui ne l'avaient pas encore signé ou ratifié. UN اغتنمت البرازيل كل فرصة متاحة، في اتصالاتها الثنائية، لتؤكد أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها، لدى الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقعها و/أو تصدق عليها بعد
    La Pologne a abordé la question de la ratification du Traité dans des rencontres bilatérales (aux niveaux ministériel et inférieur) avec les États de l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité. UN أثارت بولندا مسألة التصديق على المعاهدة في لقاءات ثنائية، على المستوى الوزاري وما دون ذلك، مع الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة و/أو تصدق عليها بعد
    Dans ses relations bilatérales, le Brésil n'a laissé passer aucune occasion d'évoquer l'importance de la signature ou de la ratification du Traité avec les États ne figurant pas à l'annexe 2 qui ne l'avaient pas encore signé ou ratifié. UN اغتنمت البرازيل كل فرصة متاحة، في اتصالاتها الثنائية لتؤكد أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها، لدى الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقعها و/أو تصدق عليها بعد
    Lors de rencontres bilatérales avec les États non visés à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, la Hongrie a saisi la moindre occasion pour rappeler qu'il était important de signer et de ratifier le Traité. UN اغتنمت هنغاريا كل فرصة سانحة في اتصالاتها الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة و/أو تصدق عليها بعد لإثارة مسألة أهمية توقيع المعاهدة و/أو التصديق عليها.
    L'Union européenne a entrepris des démarches politiques indépendantes dans tous les pays d'Afrique, de l'Amérique latine et des Caraïbes, du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud, d'Amérique du Nord, de l'Asie du Sud-Est, du Pacifique, et de l'Extrême-Orient n'ayant pas encore signé ou ratifié le Traité pour promouvoir son universalisation. UN واضطلع الاتحاد الأوروبي بمساع سياسية قائمة بذاتها في جميع بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والشرق الأوسط وجنوب آسيا وأمريكا الشمالية وجنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ والشرق الأقصى التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد لتشجيع الانضمام العالمي إليها.
    Lors de réunions bilatérales avec des États non visés à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, le Costa Rica leur a rappelé qu'il était important de le faire afin de permettre l'entrée en vigueur du Traité et l'achèvement de la mise en place du système de surveillance international. UN أثارت كوستاريكا في اتصالاتها الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة و/أو تصدق عليها بعد مسألة أهمية توقيع المعاهدة و/أو التصديق عليها من أجل تحقيق بدء نفاذها وانضمام جميع الدول إليها، واستكمال البناء التدريجي لنظام الرصد الدولي.
    Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires Les États parties se félicitent de la conclusion, en 1996, du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires et ils appellent tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier cet instrument le plus tôt possible UN ترحب الدول اﻷطراف بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام ١٩٩٦، وتدعو جميع الدول التي لم توقع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. نزع السلاح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more