La Commission n'a pas pu jusqu'ici établir la portée ou l'application de ce principe. | UN | وقد فشلت اللجنة في نظرها في المسألة حتى الآن في تحديد نطاق المبدأ أو تطبيقه. |
Tout différend entre les Parties concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord est réglé par la négociation ou par tout autre moyen convenu d'un commun accord entre les Parties. | UN | أي خلاف بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه يسوى بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفقان عليها. |
Au contraire, l'obligation de soumission aux autorités compétentes n'implique pas pour les gouvernements la nécessité de proposer la ratification ou l'application de l'instrument dont il s'agit. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يستتبع التزام الحكومات بعرض الصكوك على السلطات المختصة أي التزام باقتراح التصديق على الصك المعني أو تطبيقه. |
Aucune disposition législative que le Conseil déclare incompatible avec la Constitution ne peut être promulguée ou appliquée. | UN | وأي نص من قانون يعلن المجلس الدستوري أنه لا يتمشى مع الدستور لا يجوز نشره أو تطبيقه. |
24.1 Tout différend entre les parties relatif à l'interprétation ou à l'application du présent contrat est réglé conformément à la partie XI, section 5, de la Convention. | UN | ٢٤-١ تسوى وفقا للبند ٥ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أية منازعة تنشأ بين الطرفين بشأن تفسير هذا العقد أو تطبيقه. |
Le Tribunal est une institution de la Convention, un instrument qu'elle a créé tout particulièrement pour régler par des moyens pacifiques les différends portant sur l'interprétation ou l'application du nouveau droit international de la mer. | UN | والمحكمة هيئة من هيئات الاتفاقية وأداة منبثقة عنها، وأقيمت خصيصا للتسوية السلمية للمنازعات المتعلقة بتفسير قانون البحار الدولي الجديد أو تطبيقه. |
2. Tout différend portant sur l'interprétation ou l'application du présent Accord est porté devant un tribunal arbitral, à moins que les parties ne soient convenues d'avoir recours à un autre mode de règlement. | UN | ٢ - تحال جميع المنازعات الناشئة عن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه إلى هيئة تحكيم ما لم تتفق اﻷطراف على طريقة تسوية أخرى. |
2. Tout différend portant sur l'interprétation ou l'application du présent Accord est porté devant un tribunal arbitral, à moins que les parties ne soient convenues d'avoir recours à un autre mode de règlement. | UN | ٢ - تحال جميع المنازعات الناشئة عن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه إلى هيئة تحكيم ما لم تتفق اﻷطراف على طريقة تسوية أخرى. |
2. Tout différend portant sur l'interprétation ou l'application du présent Accord est porté devant un tribunal arbitral, à moins que les parties ne soient convenues d'avoir recours à un autre mode de règlement. | UN | ٢ - تحال جميع المنازعات الناشئة عن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه إلى هيئة تحكيم ما لم تتفق اﻷطراف على طريقة تسوية أخرى. |
L’annexe à cette résolution contient toutefois plusieurs dispositions qui, même si elles n’appellent pas nécessairement un amendement du Règlement intérieur, en compromettent la compréhension ou l’application. | UN | غير أن مرفق القرار يتضمن العديد من الأحكام التي، وإن كانت لا تقتضي بالضرورة تعديل النظام الداخلي، فإنها تؤثر مع ذلك على فهمه أو تطبيقه. |
2. Tout différend portant sur l'interprétation ou l'application du présent Accord est porté devant un tribunal arbitral, à moins que les parties ne soient convenues d'avoir recours à un autre mode de règlement. | UN | ٢ - تحال جميع المنازعات الناشئة عن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه إلى هيئة تحكيم ما لم تتفق اﻷطراف على طريقة تسوية أخرى. |
2. Tout différend portant sur l'interprétation ou l'application du présent Accord est porté devant un tribunal arbitral, à moins que les parties ne soient convenues d'avoir recours à un autre mode de règlement. | UN | 1 - تسوى جميع الخلافات الناشئة عن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف أو بين المحكمة ودولة طرف بالتشاور أو التفاوض أو أي أسلوب يتفق عليه من أساليب التسوية. |
[Sauf si le Statut en dispose autrement,] [un] [T]out différend concernant l'interprétation ou l'application du présent Statut est réglé par décision de la Cour.] | UN | ]باستثناء الحالات التي ينص فيها النظام اﻷساسي على غير ذلك،[ ]أي نزاع بشأن تفسير هذا النظام اﻷساسي أو تطبيقه يسوﱠى بقرار من المحكمة.[ |
Le document technique mentionné au paragraphe 62 ci-dessus devra contenir également des informations sur les incidences budgétaires, la situation actuelle concernant la ratification ou l'application provisoire de l'Amendement de Doha, et l'état d'avancement des projets d'application conjointe. | UN | 63- ويجب أن تتضمن الورقة التقنية المشار إليها في الفقرة 62 أعلاه أيضاً معلومات عن أوجه تأثر الميزانية، والحالة الراهنة للتصديق على تعديل الدوحة أو تطبيقه المؤقت، وحالة مشاريع التنفيذ المشترك. |
1. Toute divergence de vues ou tout litige concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention est réglé par voie de consultations entre les Parties, qui s'interdisent de saisir une cour, un tribunal ou toute autre instance du même ordre, nationale ou internationale, ou un tiers en vue de son règlement. | UN | ١ - يُحل أي اختلاف في وجهات النظر أو أي منازعة فيما يتعلق بتفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه من خلال التشاور بين الطرفين، ولا يُحال أي منها إلى أي محكمة أو هيئة قضائية وطنية أو دولية، أو أي هيئة مشابهة، أو أي طرف ثالث من أجل تسويتها. |
De l'avis de la délégation colombienne, il conviendrait de faire figurer dans l'Accord un article (qui serait l'article 19 selon le plan proposé) relatif au règlement des différends auxquels pourrait donner lieu l'interprétation ou l'application de l'Accord. | UN | يرى الوفد إن من الملائم إدراج قاعدة (المادة 19) وفقا للترقيم المقترح، تتضمن آليات تسوية المنازعات التي قد تنشأ بصدد تفسير الاتفاق أو تطبيقه: |
II. Collecte de décisions et de sentences 8. Le système vise les décisions judiciaires et les sentences arbitrales ayant un rapport avec l'interprétation ou l'application d'un texte juridique de la CNUDCI, à savoir aussi bien celles qui interprètent ou appliquent une ou plusieurs dispositions particulières, que celles qui ne font pas référence à une disposition précise mais se rapportent au texte juridique dans son ensemble. | UN | 8- يستهدف النظام قرارات المحاكم وقرارات التحكيم ذات الصلة بتفسير أي نص من نصوص الأونسيترال القانونية أو تطبيقه. ويشمل هذا قرارات المحاكم وقرارات التحكيم التي تفسر حكماً محدداً أو أحكاماً محددة أو تطبقها، وكذلك القرارات التي لا تشير إلى حكم بعينه ولكنها تتعلق بالنص القانوني بصفة عامة. |
La Cour constitutionnelle de Bolivie a rejeté les requêtes du demandeur en faisant valoir que l'objection de conscience ne pouvait être invoquée ou appliquée à titre d'exemption du service militaire obligatoire car elle n'était pas reconnue dans la législation. | UN | ولم تعترف محكمة بوليفيا الدستورية بادعاءات مقدم الالتماس محتجة بأن الاستنكاف الضميري لا يمكن التمسك به أو تطبيقه كشكل من أشكال الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية لعدم وجود تشريع بذلك. |
1. Tout différend relatif à l'interprétation ou à l'application du présent Règlement est réglé conformément à la partie XI, section 5, de la Convention. | UN | 1 - المنازعات المتعلقة بتفسير هذا النظام أو تطبيقه تسري وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Cela signifie, soit que ces règles sont elles-mêmes mal conçues, soit qu'elles ont été en l'espèce mal interprétées ou mal appliquées par les tribunaux. | UN | ويعني ذلك واحداً من أمرين: إمّا أن هناك خطأً في التوجيه أو أن المحاكم أساءت فهمه أو تطبيقه في هذه القضية. |
35. Un autre aspect de l'incidence des mesures antiterroristes sur les droits économiques, sociaux et culturels tient au fait que la législation ou son application peut aboutir à la criminalisation de protestations sociales légitimes et de mouvements nationaux pour la protection de ces droits. | UN | 35- ومن الجوانب الأخرى لأثر تدابير مكافحة الإرهاب على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحالات التي يسفر فيها القانون أو تطبيقه عن تجريم الاحتجاجات الاجتماعية المشروعة والحركات الوطنية لحماية هذه الحقوق. |