D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
Ces deux cadres d'action ont des objectifs semblables, à savoir que la Banque mondiale cherche à éviter, atténuer ou réduire au minimum les méfaits environnementaux et sociaux des projets et à faire en sorte que les projets soient écologiquement rationnels et durables. | UN | وتتشابه أهداف إطاري العمل حيث يسعى البنك الدولي إلى تجنب الآثار الاجتماعية والبيئية السلبية للمشاريع أو تخفيفها أو تقليلها إلى أدنى حد ممكن وإلى كفالة أن تكون المشاريع سليمة بيئيا ومستدامة. |
Le Secrétariat devrait examiner les circonstances dans lesquelles ces pertes se produisent et faire rapport, dans le prochain projet de budget-programme, sur les mesures correctives prises pour les éliminer ou les réduire. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تفحص الظروف التي تحصل فيها حالات الفقد هذه وأن تقدم، في إطار تقديرات الميزانية القادمة، تقريرا عن التدابير العلاجية المتخذة للقضاء على هذه الحالات أو تقليلها. |
Prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin et la dégradation des zones côtières dues à des sources de pollution terrestres et réduire ou atténuer les effets nocifs déjà produits. | UN | منع تلوث البيئة البحرية وتدهور المناطق الساحلية الناجمين عن مصادر تلوث برية وتخفيضهما ومكافحتهما، وتخفيض اﻵثار العكسية التي حدثت بالفعل، أو تقليلها إلى أدنى حد. |
On s'efforce par tous les moyens de contenir ou de réduire les coûts. | UN | وتبذل كل الجهود لاحتواء النفقات أو تقليلها. |
D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوافر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
D'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوافر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
Certains pays fournisseurs de contingents apposent diverses conditions et restrictions au déploiement de leurs hommes pour atténuer ou réduire au maximum les risques, ce qui peut nuire à l'efficacité globale de la mission et à l'exécution de son mandat. | UN | 84 - وتفرض بعض البلدان المساهمة محاذير أو قيودا على نشر جنودها من أجل تخفيف المخاطر أو تقليلها. وهذا يمكن أن يكون له تأثير ضار على الفعالية الشاملة للبعثة وتنفيذ ولايتها. |
Il serait possible d'évaluer entre autres les cadres nationaux de développement et d'investissement et leur degré de prise en compte/intégration des risques liés aux changements climatiques et des facteurs de vulnérabilité au climat, ainsi que les mesures visant à prévenir ou réduire leurs effets; | UN | ويمكن أن يشمل ذلك تقييم أطر التنمية والاستثمار على الصعيد الوطني ومستوى تصديها/إدماجها لمخاطر تغير المناخ ولقابلية التأثر به، وضع تدابير لتفادي آثار هذه المخاطر أو تقليلها إلى أقصى حد ممكن. |
Cette méthode consiste à identifier les obstacles à la présence, à la participation et à l'apprentissage résultant des politiques, pratiques et cultures et à mettre au point des réponses appropriées pour les éliminer ou les réduire au minimum. | UN | وتتضمن هذه العملية تحديد العقبات أمام التواجد، والاشتراك والتعلم الناتجة عن السياسات، والممارسات والثقافات، ووضع حلول مناسبة لإزالة هذه العقبات أو تقليلها إلى أدنى حد. |
Mettre au point les stratégies et mesures d'adaptation nécessaires pour gérer ou atténuer les impacts à différents niveaux et échelles, y compris au niveau des communautés des bassins hydrographiques et des pays en général. | UN | وضع استراتيجية وتدابير تطويعية قد تمس الحاجة إليها لإدارة الآثار أو تقليلها على شتى المستويات والصعد، بما في ذلك على صعيد مجتمعات أحواض الأنهار، وعلى الصعيد القطري بصفة عامة |
21. Au stade approprié, le Secrétaire général recommandera au Conseil de redéployer ou de réduire les forces, ce qui représentera la phase IV du plan d'opérations. | UN | ٢١ - وستقدم في مرحلة مناسبة توصية إلى المجلس ﻹعادة وزع القوات أو تقليلها في إطار المرحلة الرابعة. |
De nombreux problèmes auraient pu être évités ou minimisés si les parties concernées par la mise en oeuvre des sous-programmes avaient maintenu un dialogue constant. | UN | وكان يمكن تفادي عدد كبير من المشاكل أو تقليلها لو أن الأطراف المشاركة في تنفيذ البرامج الفرعية قد حافظت على إجراء حوار مستمر. |
Ils ont pour objet d'éviter, d'atténuer ou de réduire au minimum les méfaits environnementaux et sociaux des programmes et projets et d'avoir des retombées bénéfiques pour les populations et l'environnement. | UN | وتهدف هذه الآليات إلى تجنب الآثار الاجتماعية والبيئية السلبية للبرامج والمشاريع أو تخفيفها أو تقليلها إلى أدنى حد ممكن، وإحراز نتائج إيجابية بالنسبة للأشخاص والبيئة. |