"أو تنظر في" - Translation from Arabic to French

    • ou envisagent de le
        
    • ou à envisager de les
        
    • ou envisage de
        
    • ou envisagent d
        
    • ou envisage-t-elle de
        
    • ou envisageaient de
        
    • ou envisageait de le
        
    • faire ou à envisager
        
    • ou qui envisageaient
        
    • puissance ou envisagent
        
    • ou envisagés par
        
    D'autres organismes ont récemment élaboré un cadre d'action global tenant compte de cette question ou envisagent de le faire. UN ووضعت منظمات أخرى، في الآونة الأخيرة، إطاراً عاماً للسياسات الشاملة للإعاقة أو تنظر في أمر وضعه.
    10. Invite les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires dans des actes criminels de nature terroriste, quel que soit le moment ou le lieu où ils sont commis, et à traduire leurs auteurs en justice ou à envisager de les extrader, si la demande leur en est faite, conformément aux dispositions de leur droit interne et des traités bilatéraux ou internationaux applicables; UN 10 - تهيب بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما حدثت أعمال إجراميــــة ذات طبيعة إرهابية، وأن تقدم الضالعين فيها إلى العدالة أو تنظر في تسليمهم، إذا ما طلب منها ذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    Veuillez préciser si l'État partie a demandé ou envisage de demander une assistance internationale à cet égard. UN ويُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف التمست أو تنظر في التماس المساعدة الدولية في هذا الخصوص.
    :: Il recommandera l'échange de données d'expérience en vue de renforcer la coordination entre les États qui offrent ou envisagent d'offrir une assistance; UN :: التوصية بتبادل الخبرات لتعزيز التنسيق بين الدول التي تعرض المساعدة أو تنظر في عرضها
    2.4 À quels efforts internationaux la Roumanie participe-t-elle ou envisage-t-elle de participer ou quels efforts envisage-t-elle d'engager pour approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations, afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions et cultures? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها رومانيا، أو تنظر في المشاركة فيها أو المبادرة بها، بغية تحسين الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات في محاولة لمنع الاستهداف العشوائي للديانات والثقافات المختلفة؟
    54. La conclusion d'accords ou d'arrangements bilatéraux ou multilatéraux prévoyant une coopération directe entre les services de détection et de répression semblait une pratique courante dans une majorité d'États, la plupart d'entre eux ayant indiqué qu'ils avaient conclu ou envisageaient de conclure de tels accords, de préférence avec des États de la même région, ou partageant la même langue. UN 54- وبدا أنَّ إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التعاون المباشر بين سلطات إنفاذ القانون هو جزء من ممارسات أغلبية الدول، حيث أفادت معظم الدول بأنها أبرمت مثل هذه الاتفاقات أو تنظر في إبرامها، ولا سيّما مع الدول التي تنتمي إلى المنطقة ذاتها أو إلى المجموعة اللغوية ذاتها.
    71. Le 16 avril 2007, le Gouvernement a communiqué les renseignements demandés, dans lesquels il informait le Comité que le Brésil s'était déjà conformé aux recommandations figurant dans le rapport ou envisageait de le faire. UN 71- وفي 16 نيسان/أبريل 2007، قدمت الحكومة المعلومات المطلوبة التي أبلغت بها اللجنة أن البرازيل تمتثل فعلاً أو تنظر في الامتثال للتوصيات الواردة في التقرير.
    13. Le 5 juin 2012, la quarantedeuxième Assemblée générale de l'Organisation des États américains a adopté une résolution dans laquelle les États n'ayant pas encore ratifié la Convention étaient engagés à le faire ou à envisager de le faire aussitôt que possible de façon à en garantir l'application pleine et effective. UN 13- وفي 5 حزيران/يونيه 2012، اعتمدت الجمعية العامة الثانية والأربعون لمنظمة الدول الأمريكية قراراً تحث فيه الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنظر في الانضمام إليها بالقيام بذلك في أسرع وقت ممكن سعياً إلى ضمان تنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Il a été demandé aux États qui avaient adopté ou étaient sur le point d'adopter une loi type élaborée par la Commission, ou qui envisageaient de prendre des mesures législatives concernant une convention issue des travaux de la Commission, d'en informer le secrétariat de cette dernière. UN وتم توجيه طلب إلى الدول التي سنت، أو هي في سبيل سن، قانون نموذجي أعدته اللجنة، أو تنظر في اتخاذ إجراء تشريعي بصدد اتفاقية هي من نتاج أعمال اللجنة، أن تبلغ أمانة اللجنة بذلك.
    La Conférence engage instamment tous les États membres qui mettent en service, construisent ou prévoient de construire des réacteurs nucléaires de puissance ou envisagent des programmes d'énergie nucléaire à devenir parties à la Convention sur la sûreté nucléaire, et encourage les États à étendre volontairement la portée des dispositions pertinentes de la Convention à d'autres installations nucléaires à vocation pacifique. UN 2 - ويحث المؤتمر جميع الدول الأعضاء التي تشغِّل أو تبني أو تخطط لبناء مفاعلات للطاقة النووية أو تنظر في إنشاء برامج للطاقة النووية على أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمان النووي، وهو سيرحب بالتطبيق الطوعي للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية على المنشآت النووية الأخرى المخصصة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Plusieurs autres entités et institutions spécialisées ont adopté ce système, ou envisagent de le faire, ce qui donne à penser qu’on n’est plus très éloigné du moment où, dans tous les organismes des Nations Unies, les responsables se rallieront à une norme commune, unificatrice et efficiente. UN وثمة عدد من الكيانات والوكالات المتخصصة اﻷخرى اعتمــدت النظــام، أو تنظر في اعتماده، مما يعني أنه لن ينقضي وقت طويل قبل أن يبدأ المديرون في كافة أرجاء اﻷمم المتحدة اﻷخذ بمعيار مشترك وموحد ومتسم بالكفاءة.
    Il ressort également de l'enquête qu'un plus grand pourcentage des pays de programme qui appliquent le concept < < Unis dans l'action > > ou envisagent de le faire ont établi un lien entre le rapport sur les résultats du système des Nations Unies et les résultats nationaux en matière de développement. UN وكشفت أيضا نتائج الاستقصاء أن نسبة أكبر من البلدان المستفيدة من البرامج التي تطبق أو تنظر في تطبيق نهج " توحيد الأداء " تربط تقرير النتائج التي حققتها منظومة الأمم المتحدة بنتائج التنمية الوطنية.
    Les trois quarts des pays présentant un rapport au Forum à sa quatrième session ont établi des critères et indicateurs dans le contexte de neuf cadres de coopération aux niveaux international ou régional (le Processus de Montréal, l'Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT) ou encore la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe), sont en train d'en mettre au point ou envisagent de le faire. UN ومن بين البلدان التي قدمت تقارير إلى الدورة الرابعة للمنتدى، كان ثمة نسبة 75 في المائة وضعت بالفعل، أو أنها بسبيل أن تضع، أو تنظر في وضع معايير ومؤشرات ضمن سياق تسعة أطر للتعاون على المستويين الدولي والإقليمي، ومن ذلك مثلا عملية مونتريال، والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية، والمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا.
    9. Invite les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires dans des actes criminels de nature terroriste quel que soit le moment ou le lieu où ils se produisent et à traduire leurs auteurs en justice ou à envisager de les extrader, si la demande leur en est faite, conformément aux dispositions du droit interne et des traités bilatéraux ou internationaux applicables; UN 9 - تهيب بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما حدثت أعمال إجراميــــة ذات طبيعة إرهابية، وأن تقدم الضالعين إلى العدالة أو تنظر في تسليمهم، إذا ما طلب منها ذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    9. Invite les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires dans des actes criminels de nature terroriste quel que soit le moment ou le lieu où ils se produisent et à traduire leurs auteurs en justice ou à envisager de les extrader, si la demande leur en est faite, conformément aux dispositions du droit interne et des traités bilatéraux ou internationaux applicables ; UN 9 - تهيب بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما حدثت أعمال إجراميــــة ذات طبيعة إرهابية، وأن تقدم الضالعين إلى العدالة أو تنظر في تسليمهم، إذا ما طلب منها ذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    9. Invite les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires dans des actes criminels relevant du terrorisme chaque fois qu'il s'en produit et où qu'ils se produisent et à en traduire les auteurs en justice ou à envisager de les extrader, si la demande leur en est faite, conformément aux dispositions du droit interne et des traités bilatéraux ou internationaux applicables ; UN 9 - تهيب بالدول أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما تحدث أعمال إجراميــــة ذات طبيعة إرهابية، وأن تقدم الضالعين إلى العدالة أو تنظر في تسليمهم إذا ما طلب منها ذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    Quelles sont les actions internationales auxquelles l'Égypte participe ou envisage de participer pour renforcer le dialogue et élargir les perspectives d'entente entre les civilisations afin d'éviter la stigmatisation aveugle des religions et des cultures? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها مصر أو تنظر في المشاركة فيها أو بذلها بهدف تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟
    Mme Neubauer se demande quelles mesures le Bahreïn a prises ou envisage de prendre en vue d'identifier les obstacles qui subsistent en matière d'élection de femmes. UN 98 - السيدة نويباوير: تساءلت عن الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف أو تنظر في اتخاذها بغية تحديد هوية العقبات الإضافية التي تعترض سبيل المرأة إلى شغل المنصب بالانتخاب.
    Le Centre est une plate-forme utile grâce à laquelle les gouvernements de régions diverses qui ont créé ou envisagent d'élaborer des programmes de réhabilitation pour les extrémistes violents peuvent échanger des informations et coordonner leurs efforts. UN إن المركز محفل مفيد تستطيع الحكومات، من المناطق المختلفة التي أنشأت أو تنظر في إمكانية إنشاء برامج لإعادة تأهيل المتطرفين الذين يمارسون العنف، أن تتبادل فيه المعلومات وتنسق جهودها.
    2.4 L'Afrique du Sud participe-t-elle ou envisage-t-elle de participer à une action internationale ou envisage-t-elle de lancer une action visant à renforcer le dialogue et à promouvoir une meilleure compréhension entre les civilisations, afin d'empêcher le dénigrement sans distinction des autres religions et cultures? UN 2-4 ما هو الجهد الدولي الذي تشترك فيه جنوب أفريقيا أو تنظر في الاشتراك/ الشروع فيه بقصد تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات في محاولة لمنع استهداف الديانات والثقافات المختلفة دونما تمييز؟
    De plus, la Conférence de Paris a confirmé que la puissance nucléaire suscitait de plus en plus l'intérêt de divers pays qui ne disposaient pas d'énergie nucléaire et prévoyaient ou envisageaient de développer l'utilisation de cette source d'énergie. UN 6 - وإضافة إلى ذلك أكد مؤتمر باريس، أن القوى النووية تحظى باهتمام متزايد من عدد من البلدان التي لا تتوافر لديها حاليا قوى نووية، والتي لديها خطط لتطوير استخدامها لمصدر الطاقة هذا، أو تنظر في تطوير استخدامها.
    Le 16 avril 2007, le Gouvernement a communiqué les renseignements demandés, dans lesquels il informait le Comité que le Brésil s'était déjà conformé aux recommandations figurant dans le rapport ou envisageait de le faire. UN 71 - وفي 16 نيسان/أبريل 2007، قدمت الحكومة المعلومات المطلوبة التي أبلغت بها اللجنة أن البرازيل تمتثل فعلاً أو تنظر في الامتثال للتوصيات الواردة في التقرير.
    13. Le 5 juin 2012, la 42e Assemblée générale de l'Organisation des États américains a adopté une résolution dans laquelle les États n'ayant pas encore ratifié la Convention étaient engagés à le faire ou à envisager de le faire aussitôt que possible de façon à en garantir l'application pleine et effective. UN 13- وفي 5 حزيران/يونيه 2012، اعتمدت الجمعية العامة الثانية والأربعون لمنظمة الدول الأمريكية قراراً تحث فيه الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنظر في الانضمام إليها بالقيام بذلك في أسرع وقت ممكن سعياً إلى ضمان تنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Il a été demandé aux États qui avaient adopté ou étaient sur le point d'adopter une législation fondée sur une loi type élaborée par la Commission, ou qui envisageaient de déposer un instrument concernant une convention issue des travaux de la Commission, d'en informer le secrétariat de cette dernière. UN وتم توجيه طلب إلى الدول التي سنت، أو هي بصدد أن تسن، قانونا نموذجيا أعدته اللجنة، أو تنظر في اتخاذ إجراء تشريعي بصدد اتفاقية هي من نتاج أعمال اللجنة، أن تبلغ أمانة اللجنة بذلك.
    La Conférence engage instamment tous les États membres qui mettent en service, construisent ou prévoient de construire des réacteurs nucléaires de puissance ou envisagent des programmes d'énergie nucléaire à devenir parties à la Convention sur la sûreté nucléaire, et encourage les États à étendre volontairement la portée des dispositions pertinentes de la Convention à d'autres installations nucléaires à vocation pacifique. UN 2 - ويحث المؤتمر جميع الدول الأعضاء التي تشغِّل أو تبني أو تخطط لبناء مفاعلات للطاقة النووية أو تنظر في إنشاء برامج للطاقة النووية على أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمان النووي، وهو سيرحب بالتطبيق الطوعي للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية على المنشآت النووية الأخرى المخصصة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    82. Le document fait également état d'une analyse des mécanismes de financement utilisés ou envisagés par d'autres organisations des Nations Unies et indique l'intention du Haut Commissariat de s'inspirer de l'approche retenue par les Nations Unies pour éponger le passif lié aux prestations à et après la cessation de service. UN 82- وأوردت الورقة علاوة على ذلك تحليلاً أُجري لآليات التمويل التي تستخدمها، أو تنظر في استخدامها، منظمات أخرى في الأمم المتحدة، وأشارت إلى نية المفوضية في الاسترشاد بالنهج الذي ستعتمده الأمم المتحدة لمعالجة تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more