Le projet de directives visant à créer un environnement propice au développement des coopératives qui figure en annexe au rapport apportera des indications opportunes aux gouvernements pour l'élaboration ou la révision de leur politique sur les coopératives. | UN | وقالت إن مشروع المبادئ التوجيهية الذي يستهدف توفير بيئة مواتية لتطوير التعاونيات، والوارد في مرفق التقرير، يقدم إرشادات جاءت في حينها إلى الحكومات فيما يتعلق بتطوير أو تنقيح سياساتها المتصلة بالتعاونيات. |
C'est pourquoi rien n'a été fait pour modifier ou réviser la réglementation des pratiques commerciales restrictives qui était en vigueur ni pour en introduire une nouvelle. | UN | وبالتالي، لم تتخذ أية خطوة لا لتعديل أو تنقيح الممارسات التجارية التقييدية القائمة ولا لﻷخذ بممارسات جديدة. |
L'Oman a commencé à réviser ses lois, politiques et pratiques en vue d'abolir ou de réviser celles qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وبدأت عُمان في إجراء استعراض لقوانينها وسياساتها وممارساتها بهدف إلغاء أو تنقيح ما ينطوي منها على تمييز ضد المرأة. |
Plusieurs avaient adopté des mesures spécifiques, c'est-à-dire qu'ils avaient adopté ou révisé des textes de loi ou de règlement ou des procédures pratiques pour empêcher le détournement de précurseurs. | UN | فقد طبقت عدة دول تدابير معينة، من قبيل اعتماد أو تنقيح تشريعات أو لوائح أو اجراءات عمل لمنع تسريب السلائف. |
:: Élaboration ou révision de la législation environnementale en vigueur | UN | صياغة أو تنقيح القوانين البيئية القائمة |
Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression intéressant la proposition ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. | UN | يعتبر الاقتراح تعديلا لاقتراح آخر إذا اقتصر على إضافة إلى ذلك الاقتراح أو حذف منه أو تنقيح له. |
Cet axe d'orientation figure dans tous les plans d'action comme l'axe prioritaire; il est repris systématiquement à l'occasion de l'élaboration ou de la révision de plans annuels ou de plans stratégiques quinquennaux et se reflète dans les programmes et l'ensemble des activités. | UN | ويرد هذا المحور التوجيهي في جميع خطط العمل بوصفه محورا ذا أولوية، ويتكرر بصوة منتظمة عند وضع أو تنقيح الخطط السنوية أو الخطط الاستراتيجية الخمسية وينعكس في البرامج والأنشطة ككل. |
Un appui a également été apporté à la rédaction ou à la révision de lois relatives à la justice transitionnelle en Tunisie et en Libye. | UN | وقُدم الدعم كذلك لصياغة أو تنقيح قوانين العدالة الانتقالية في تونس وليبيا. |
Malgré les programmes de réforme judiciaire approuvés entre 2010 et 2014, huit recommandations qui demandaient expressément l'abrogation ou la révision des lois spécifiques ayant une incidence sur la capacité des artistes et des créateurs d'exercer leur profession n'ont pas recueilli l'appui de la Turquie. | UN | ورغم الإصلاحات القضائية التي صودق عليها في الفترة بين عامي 2010 و2014، لم تحظ بتأييد تركيا ثماني توصيات طلبت صراحة إلغاء أو تنقيح قوانين بعينها تؤثر في قدرة الفنانين والمبدعين على ممارسة مهنهم. |
Par exemple, ceux tirés de la médiation, des missions d'évaluation, de la planification et du passage à un autre type de mission sont mis à profit pour l'élaboration ou la révision de directives. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري استخدام جميع الدروس المتعلقة بالوساطة وبعثات التقييم والتخطيط والمراحل الانتقالية في وضع توجيهات جديدة أو تنقيح التوجيهات القائمة. |
Cette assistance a eu pour effet non seulement d'augmenter le nombre de ratifications mais de permettre, dans au moins 29 États, l'élaboration ou la révision d'une législation antiterroriste. | UN | وقد أدّت تلك المساعدة، علاوة على زيادة عدد التصديقات، إلى وضع تشريعات جديدة بشأن مكافحة الإرهاب أو تنقيح التشريعات القائمة في 29 بلدا على الأقل. |
7. L'ONUDC concentre ses efforts d'assistance législative sur le soutien aux États désirant mettre en vigueur ou réviser leurs cadres législatifs pertinents. | UN | 7- وتنصبُّ جهود المساعَدة التشريعية للمكتب على معاونة الدول في سَنِّ أطر تشريعية في هذا الشأن أو تنقيح أطرها ذات الصلة. |
Les Parties souhaitant actualiser ou réviser leur PANA doivent définir le point à partir duquel l'actualisation doit se faire; | UN | وينبغي للأطراف المهتمة بتحديث أو تنقيح برامج عملها الوطنية للتكيف أن تحدد منطلقاً لهذا التحديث؛ |
P3.c.2 Pays recevant une aide de l'UNICEF pour élaborer et/ou réviser une stratégie nationale d'éradication de la défécation à l'air libre | UN | البرنامج 3-ج-2 البلدان التي تحظى بدعم من اليونيسيف في إعداد و/أو تنقيح استراتيجيات وطنية للقضاء على التغوط في العراء |
Compte tenu du temps écoulé depuis l'achèvement des premiers PANA, le Groupe d'experts a recensé les raisons ci-après pour lesquelles il convient d'actualiser ou de réviser un PANA: | UN | ونظراً لانقضاء بعض الوقت منذ إنجاز برامج العمل الوطنية للتكيف الأولى، ساق فريق الخبراء الأسباب التالية لتحديث أو تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف، وهي: |
Après la Conférence internationale sur la population et le développement, de nombreux gouvernements africains avaient pris des mesures décisives en vue de formuler ou de réviser des politiques démographiques nationales et d'améliorer la situation dans le domaine de l'hygiène de la procréation. | UN | وأوضحت أن العديد من الحكومات الأفريقية قد اتخذت عدة خطوات هامة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لرسم سياسات وطنية للسكان، أو تنقيح القائم منها، وتحسين الصحة الإنجابية. |
Nombre de gouvernements ont élaboré ou révisé la législation pertinente et veillé à ce que les structures administratives appropriées soient en place. | UN | وقامت بإقرار أو تنقيح التشريعات ذات الصلة وكفلت وجود الهياكل اﻹدارية المناسبة. |
a. Mise au point de matériel pédagogique sur l'ONU et les grands dossiers mondiaux à l'usage des écoles, ou révision du matériel existant; | UN | أ - وضع و/أو تنقيح مواد للمقررات الدراسية في الفصول الدراسية بشأن الأمم المتحدة والقضايا العالمية المطروحة على جدول أعمالها؛ |
2. Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle comporte simplement une addition, une suppression ou une modification intéressant une partie de ladite proposition. | UN | 2- يُعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح آخر إذا كان مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو حذف منه أو تنقيح لأي جزء منه. |
Selon la Banque mondiale, le Pacte a été le catalyseur de l'adoption ou de la révision de 16 lois anticorruption en Corée. | UN | ووفقا للبنك الدولي، تم في كوريا سن أو تنقيح 16 قانونا لمكافحة الفساد نتيجة لجهود الدعوة التي يُضطلع بها في إطار الميثاق. |
Ce développement a souvent contribué à l'élaboration de nouvelles règles ou à la révision des règles existantes. | UN | وكان هذا التطور في كثير من الأحيان أداة فعالة لوضع قواعد جديدة أو تنقيح القائم منها. |
Quelque 13 000 lois et règlements avaient été adoptés ou révisés depuis 1986. | UN | وقد جرى سن أو تنقيح نحو 000 13 قانون ولائحة منذ عام 1986. |
7. Examen ou ajustement des listes de déchets inscrits aux Annexes VIII et IX de la Convention de Bâle | UN | 7 - استعراض أو تنقيح قوائم النفايات الواردة في المرفقين الثامن والتاسع من اتفاقية بازل |
— Etablir, ou revoir le cas échéant, les sections du plan national de développement durable et/ou du plan d'action écologique relatives aux programmes de lutte contre la sécheresse et la désertification. | UN | 0 إعداد أو تنقيح أبواب الخطة الوطنية للتنمية المستديمة و/أو خطة العمل البيئية التي تتناول برامج مكافحة الجفاف والتصحر. |
2 gammes de services élaborées ou révisées par exercice | UN | وضع أو تنقيح مجموعتي خدمات لكل سنة مالية |
b. Promulguer des lois ou modifier les lois existantes afin de faciliter l'application de la Convention; | UN | )ب( سن التشريعات الجديدة أو تنقيح التشريعات القائمة، تسهيلا ﻹنفاذ الاتفاقية؛ |
Ils se félicitent des propositions formulées par les Inspecteurs du CCI qui, pour l'essentiel, développent ou révisent nombre des recommandations figurant dans leur précédent rapport en vue de renforcer les mécanismes de recours du système des Nations Unies. | UN | وهم يقدرون اقتراحات مفتشي وحدة التفتيش المشتركة التي ترمي أساسا إلى توسيع أو تنقيح العديد من التوصيات الواردة في التقرير السابق بغية تعزيز آليات الاستئناف في منظومة الأمم المتحدة. |
Les organismes humanitaires qui ne font pas partie du système des Nations Unies s'emploient également à adopter ou à réviser leurs propres codes de conduite. | UN | وتقوم الوكالات الإنسانية خارج منظومة الأمم المتحدة بمحاولات مماثلة إما لاعتماد مدونات لقواعد السلوك خاصة بها أو تنقيح ما لديها من هذه المدونات. |