1. Interdiction de la vente ou de la fourniture d'armements et de matériel connexe. | UN | ١ - منع بيع أو توريد اﻷسلحة والمواد ذات الصلة. |
Toutefois, tous les États sont tenus de continuer d'appliquer ces restrictions en ce qui concerne la vente ou la livraison d'armes et de matériels connexes de tous types aux forces non gouvernementales, ou aux personnes se trouvant dans les pays voisins, si cette vente ou livraison a pour but l'utilisation d'armes ou de matériels au Rwanda. | UN | بيــد أنه طُلب إلى جميع الدول أن تواصل تنفيذ هذه القيود فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها الى القوات غير الحكومية، أو إلى أشخاص فـي الـدول المجاورة، مــن أجــل استخدامها في رواندا. |
iv) Vente ou transaction conditionnée à l'interdiction d'utiliser, d'acheter, de vendre ou de fournir les biens ou services produits, transformés, distribués ou commercialisés par un tiers; | UN | `٤` خضوع أي بيع أو صفقة لشرط عدم جواز استخدام أو احتياز أو بيع أو توريد السلع أو الخدمات التي قام طرف ثالث بانتاجها أو تجهيزها أو توزيعها أو تسويقها. |
iii) Vente ou transaction liée à l'achat, à la vente ou à la fourniture d'un autre bien ou service dans des conditions de réciprocité; | UN | `٣` جعل أي بيع أو صفق مشروطاً بشراء أو بيع أو توريد سلعة أو خدمة أخرى على أساس المعاملة بالمثل. |
Le Burkina Faso n'entretient pas avec le Rwanda des relations comportant la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe destinés à être utilisés au Rwanda. | UN | إن بوركينا فاصو لا تربطها برواندا علاقات تنطوي على بيع أو توريد اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة الموجهة للاستخدام في رواندا. |
À la réception d'une demande établie conformément aux paragraphes 9 ou 11 ci-dessus, le Comité dispose de 10 jours ouvrables pour déterminer, suivant les procédures existantes, si l'article ou les articles peuvent être vendus ou fournis à l'Iraq. | UN | 12 - وفور تسلم اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 طلبا بموجب الفقرتين 9 أو 11 أعلاه، ستمهل 10 أيام عمل لتقرر بموجب الإجراءات القائمة ما إذا كان يجوز بيع أو توريد الصنف (أو الأصناف) إلى العراق. |
S'agissant des biens et services militaires, leur vente ou fourniture à l'Iraq est interdite en vertu du paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, et ils ne sont donc pas soumis à l'examen au titre de la Liste d'articles sujets à examen. | UN | 5 - يُـحظـر بيع أو توريد السلع والخدمات العسكرية إلى العراق بموجب الفقرة 24 من القرار 687 (1991) ولا تخضع للاستعراض طبقا لقائمة السلع الخاضعة للاستعراض. |
Examen des contrats de vente ou de fourniture de matières premières et de produits | UN | استعراض عقود بيع أو توريد السلع الأساسية والمنتجات |
De plus, les États-Unis mettent actuellement en place les mesures voulues supplémentaires pour empêcher la vente ou la fourniture à la Sierra Leone, par leurs nationaux ou au moyen de navires battant leur pavillon ou d'aéronefs immatriculés par eux, de pétrole, de produits pétroliers, d'armements et de matériel connexe. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الولايات المتحدة حاليا بتنفيذ التدابير اﻹضافية المناسبة لمنع بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية واﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة، بواسطة أشخاص من الولايات المتحدة أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها، إلى سيراليون. ــ ــ ــ ــ ــ |
Rapport intérimaire de la Commission internationale chargée d'enquêter sur les informations faisant état de la vente ou de la fourniture d'armes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises, en violation de l'embargo décrété par le Conseil | UN | تقرير مؤقت للجنة الدولية للتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة إلى قوات حكومة رواندا السابقة مما يشكل انتهاكا لحظر توريد اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن، والتحقيق فــي الادعاءات بأن هذه القوات |
Par sa résolution 1367 (2001), le Conseil de sécurité décida de lever l'interdiction de la vente ou de la fourniture d'armes imposée par le paragraphe 8 de la résolution 1160 (1998). | UN | وبموجب القرار 1367 (2001)، قرر مجلس الأمن إنهاء حظر بيع أو توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 8 من القرار 1160 (1998). |
Par sa résolution 1483 (2003) du 22 mai 2003, le Conseil a levé le régime de sanctions globales qu'il avait mis en place par sa résolution 661 (1990) et ses résolutions ultérieures pertinentes, à l'exception de la vente ou de la fourniture d'armes et de matériel connexe. | UN | وبموجب القرار 1483 (2003) المؤرخ 22 أيار/ مايو 2003، رفع مجلس الأمن الجزاءات الشاملة المقررة بموجب القرار 661 (1990) والقرارات اللاحقة ذات الصلة، باستثناء بيع أو توريد الأسلحة والعتاد المتصل بها. |
La disposition réglementaire no 10 concernant la Somalie interdit de fournir, directement ou indirectement, à la Somalie des fonds destinés à financer l'acquisition ou la livraison d'armes et de matériel militaire, ainsi que de fournir des conseils techniques ou une assistance financière ou autre en rapport avec des activités militaires. | UN | 26 - ويحظر حاليا البند 10 من اللائحة المتعلقة بالصومال أن يقدّم إلى الصومال، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، التمويل اللازم لاقتناء أو توريد الأسلحة والمعدات العسكرية، وأن تقدم له المشورة التقنية أو المساعدة المالية أو غيرها من أشكال المساعدة المتصلة بالأنشطة العسكرية. |
Le Conseil rappelle de nouveau à tous les États qu'ils ont l'obligation d'appliquer l'embargo sur la vente ou la livraison d'armes et de matériels militaires au Libéria imposé par sa résolution 1343 (2001). | UN | ويذكر المجلس جميع البلدان مرة أخرى بالتزاماتها المتعلقة بالامتثال للحظر المفروض على بيع أو توريد الأسلحة والمعدات ذات الصلة إلى ليبريا بموجب القرار 1343 (2001). |
v) Refus unilatéral de vendre ou de fournir à des personnes données des biens ou des services disponibles et normalement proposés aux tiers; | UN | `٥` اتخاذ إجراء من جانب واحد يتضمن رفض بيع أو توريد سلع أو خدمات ﻷشخاص بعينهم حيثما تكون متوفرة وتقدم في اﻷحوال الاعتيادية إلى أطراف ثالثة. |
Ils ont expliqué les procédures juridiques et administratives qui étaient appliquées lorsqu'il était envisagé de vendre ou de fournir des armes et du matériel français à tout destinataire éventuel et ont déclaré que ces modalités avaient été pleinement suivies. | UN | وقاموا بشرح اﻵليات القانونية واﻹجرائية المتعلقة بالنظر في بيع أو توريد السلاح والعتاد الفرنسي إلى أي متلق محتمل وذكروا أنه كان هناك امتثال تام لهذه اﻵليات. |
Il faudrait notamment qu'il prenne des dispositions pour mettre fin à la vente ou à la fourniture d'armes, de matériel et d'assistance logistique à ces groupes et à toute activité d'entraînement que ceux-ci mèneraient sur le sol zaïrois. | UN | وينبغي أن تشمل تلك الخطوات وضع حد لبيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة وتقديم المساعدة السوقية إلى هذه المجموعات أو إلى أي تدريب تقوم به على اﻷراضي الزائيرية. |
Des recherches effectuées ultérieurement par la Commission ont montré la nécessité d'étudier plus avant la participation apparente de ressortissants sud-africains à la vente ou à la fourniture d'armes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises, ainsi qu'à des activités d'entraînement effectuées par ces dernières. | UN | وأظهرت التحقيقات التي أجرتها اللجنة فيما بعد الحاجة إلى زيادة فحص ما يبدو أنه اشتراك من أشخاص جنوب أفريقيين في بيع أو توريد اﻷسلحة لقوات الحكومة الرواندية السابقة، وفي أنشطة التدريب التي تقوم بها تلك القوات. |
L'article premier de la réglementation interdit la vente ou la fourniture d'armes et de matériel militaire à la Côte d'Ivoire. | UN | ويحظر الباب الأول من هذه الأنظمة بيع أو توريد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى كوت ديفوار. |
Envisager d'imposer des embargos sur les armes et d'autres mesures propres à empêcher la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe de toute espèce aux parties au conflit qui commettent des violations du droit international; | UN | النظر في فرض أنظمة الحظر على توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى منع بيع أو توريد جميع أنواع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بها إلى أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الدولي المنطبقة. |
À la réception d'une demande établie conformément aux paragraphes 9 ou 11 ci-dessus, le Comité dispose de 10 jours ouvrables pour déterminer, suivant les procédures existantes, si l'article ou les articles peuvent être vendus ou fournis à l'Iraq. | UN | 12 - وفور تسلم اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 طلبا بموجب الفقرتين 9 أو 11 أعلاه، ستمهل 10 أيام عمل لتقرر بموجب الإجراءات القائمة ما إذا كان يجوز بيع أو توريد الصنف (أو الأصناف) إلى العراق. |
S'agissant des biens et services militaires, leur vente ou fourniture à l'Iraq est interdite en vertu du paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, et ils ne sont donc pas soumis à l'examen au titre de la liste d'articles sujets à examen. | UN | 5 - يُـحظـر بيع أو توريد السلع والخدمات العسكرية إلى العراق بموجب الفقرة 24 من القرار 687 (1991) ولا تخضع للنظر بموجب قائمة استعراض السلع. |
V. SOURCES D'INFORMATION DONT DISPOSE LA COMMISSION INTERNATIONALE D'ENQUÊTE CONCERNANT LES ALLÉGATIONS DE VENTE ou de fourniture D'ARMES ET DE MATÉRIEL AUX ANCIENNES FORCES GOUVERNEMENTALES RWANDAISES EN | UN | خامسا - مصادر المعلومـات المتاحـة للجنـة الدولية للتحقيق بشــأن المزاعـم القائلـة ببيــع أو توريد اﻷسلحـة واﻷعتـدة إلـى قـوات حكومة رواندا السابقة، مما يشكل انتـهاكا لقرارات مجلس اﻷمن |
Aux paragraphes 5 et 6 de ladite résolution, le Conseil a interdit la vente ou la fourniture à la Sierra Leone de pétrole et de produits pétroliers, d’armement et de matériel connexe de tous types, et a imposé des restrictions aux déplacements des membres de la junte militaire et aux membres adultes de leur famille. | UN | وقضت الفقرتان ٥ و ٦ من هذا القرار بمنع بيع أو توريد النفط أو المنتجات النفطية واﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها كما فرضت قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري في سيراليون وأفراد أسرهم البالغين. |
... nul ne doit produire, recueillir, expédier, transporter, traiter, évacuer, stocker, manipuler ou importer des substances dangereuses... | UN | --- لا يجوز توليد أو جمع أو تخزين أو نقل أو معالجة أو صرف أو تخزين أو مناولة أو توريد أي مواد خطرة-- |