"أو توضيح" - Translation from Arabic to French

    • ou de clarifier
        
    • ou clarifier
        
    • ou les
        
    • ou à clarifier
        
    • ou de préciser
        
    • ou préciser
        
    • ou à préciser
        
    • ou explication
        
    • ou clarifiées
        
    • ou la clarification
        
    Mais il y avait aussi des actes unilatéraux dont l'objet était de définir ou de clarifier des notions juridiques, comme le montraient l'histoire et l'évolution de certains principes du droit de la mer. UN ولكن توجد أيضا أفعال انفرادية تهدف إلى تعريف أو توضيح المفاهيم القانونية، كما يظهر ذلك من خلال تاريخ بعض مبادئ قانون البحار وتطورها.
    Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives tels que : UN لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، من قبيل ما يلي:
    Ceci signifie que si l'on voulait modifier l'un quelconque de ses articles ou clarifier une question particulière, le débat serait alors ouvert sur l'ensemble du Traité. UN ويعني ذلك أنه لو فُتح الباب لتعديل مادة معينة أو توضيح قضية ما في المعاهدة، فإن المعاهدة كلها ستصبح مفتوحة للنقاش.
    La délégation salvadorienne convient que les accords et la pratique ultérieurs peuvent, avec d'autres moyens d'interprétation, contribuer à déterminer ou clarifier le sens d'un traité. UN وقالت إن وفد بلدها يوافق على أن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة يمكنها، بالاقتران مع وسائل التفسير الأخرى، أن تساعد على تحديد أو توضيح معنى المعاهدة.
    On apportera la preuve du consentement des victimes ou les raisons qui justifient la soumission de la communication sans leur consentement. UN ويرجى تقديم ما يثبت موافقة الضحية على تقديم الرسالة أو توضيح الأسباب التي تبرر تقديم الرسالة دون موافقتها.
    En outre, il existe des actes unilatéraux dont l'objet consiste à définir ou à clarifier des concepts juridiques dans le domaine du droit international comme on a pu l'observer, par exemple, dans l'évolution de certaines institutions s'occupant du droit de la mer. UN وإضافة إلى ذلك هناك أفعال انفرادية تنطوي على تعريف أو توضيح لمفاهيم قانونية على الصعيد الدولي، كما يمكن ملاحظة ذلك، مثلا، في تاريخ بعض مؤسسات قانون البحار وتطورها.
    Les États-Unis proposent d'insérer une formulation à cet effet dans le texte du projet d'article 22 ou de préciser dans le Commentaire que le projet d'article s'applique à ces scénarios. UN وتقترح الولايات المتحدة إدراج صياغة بهذا المعنى في نص مشروع المادة 22 أو توضيح تطبيق مشروع المادة في إطار هذه السيناريوهات ضمن الشرح.
    Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives, tels que : UN لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضا إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي:
    Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives, tels que : UN لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضا إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي:
    Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives, tels que: UN لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضاً إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي:
    Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives, tels que: UN لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضاً إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي:
    Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives tels que : UN لتحــــديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، من قبيل ما يلي:
    Ils peuvent également utiliser cette colonne pour expliquer ou clarifier certains aspects concernant le transfert. UN وقد ترغب الدول اﻷعضاء أيضا في استخدام عمود " الملاحظات " لتفسير أو توضيح جوانب ذات صلة بعملية النقل.
    Ils peuvent également utiliser cette colonne pour expliquer ou clarifier certains aspects concernant le transfert. UN وقد ترغب الدول الأعضاء أيضا في استخدام عمود " الملاحظات " لتفسير أو توضيح الجوانب ذات الصلة بعملية النقل.
    Ils peuvent également utiliser cette colonne pour expliquer ou clarifier certains aspects concernant le transfert. UN وقد ترغب الدول الأعضاء أيضا في استخدام عمود " الملاحظات " لتفسير أو توضيح الجوانب ذات الصلة بعملية النقل.
    On apportera la preuve du consentement des victimes ou les raisons qui justifient la soumission de la communication sans leur consentement. UN ويرجى تقديم ما يثبت موافقة الضحية على تقديم الرسالة أو توضيح الأسباب التي تبرر تقديم الرسالة دون موافقتها.
    En effet, par définition, la déclaration interprétative ne vise qu'à < < préciser ou à clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue à un traité ou à certaines de ses dispositions > > , mais elle ne conditionne aucunement le consentement de son auteur au traité. UN وفي واقع الأمر، لا يرمي الإعلان التفسيري بطبيعته إلا إلى " تحديد أو توضيح المدلول أو البعد الذي يضفيه صاحب الإعلان على المعاهدة أو بعض أحكامها " ، بيد أنه لا يضع بتاتا أي شرط على قبول صاحب الإعلان للمعاهدة().
    De nombreuses administrations ont, de ce fait, estimé nécessaire de réexaminer ou de préciser les règles applicables à l'acquisition de logiciels en général et de logiciels libres en particulier. UN وقد حدا هذا بعدد من الوزارات إلى استعراض أو توضيح القواعد الواجبة التطبيق لشراء البرمجيات بوجه عام وبرمجيات المصدر المفتوح بوجه خاص.
    À cet égard, il convient de relever le recours créatif qui a été fait au droit relatifs aux droits de l'homme, au droit international humanitaire, au droit pénal international et au droit international public général pour définir ou préciser le contenu des crimes internationaux, des droits non susceptibles de dérogation ou des règles impératives du droit international général. UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى الطريقة المبتكرة التي أستفيد فيها من القانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي والقانون الدولي العام لتحديد أو توضيح فحوى الجرائم الدولية، أو الحقوق التي لا يجوز تقييدها، أو القواعد القطعية للقانون الدولي العام.
    25. La jurisprudence des Tribunaux pénaux internationaux pour l'exYougoslavie et pour le Rwanda continue à contribuer au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international et, partant, aide à définir et/ou à préciser les règles d'humanité fondamentales applicables à tous, en toutes circonstances. UN 25- لا تزال اجتهادات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا تسهم في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، الأمر الذي يسهم بدوره في عملية تحديد و/أو توضيح المعايير الإنسانية الأساسية التي يجب أن تطبق على الجميع وفي كافة الظروف.
    9.4 Bien que l'État partie ait contesté la recevabilité de la requête, il n'a fourni aucun élément ou explication à cet effet. UN 9-4 ومع أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ، إلا أنها لم تقدم أي تعليل أو توضيح بهذا الخصوص.
    Il n'a donc jamais eu pour pratique de formuler des commentaires sur chaque rapport ou chaque conclusion du Comité Il accorde une attention particulière aux recommandations sur lesquelles les administrations et le Comité des commissaires aux comptes ont des positions divergentes et sur les recommandations qui ont besoin, à son avis, d'être renforcées ou clarifiées. UN ومن ثم، فإنه لم يكن من ممارستها على اﻹطلاق أن تقدم تعليقا على كل تقرير أو نتيجة للمجلس. وقد أولت اهتماما خاصا للتوصيات التي اختلفت بشأنها مواقف اﻹدارة والمجلس، وكذلك للتوصيات التي كانت تحتاج في رأيها لتعزيز أو توضيح.
    J’espère que la confirmation ou la clarification de ces descriptions contribuera à l’histoire écrite de cet épisode. UN وأنا آمل في أن يسهم إثبات أو توضيح تلك الروايات في السجل التاريخي المتعلق بهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more