"أو جزءاً" - Translation from Arabic to French

    • ou partie
        
    • ou une partie
        
    • ou en partie
        
    • ou à une partie
        
    • ou faisant partie
        
    • partie ou en
        
    • ou s'inscrire dans
        
    En cas de condamnation, il doit en principe rembourser tout ou partie, en fonction de son revenu, des sommes versées par l'État. UN أما في حال الإدانة، فعادة ما يُحكم عليه بتسديد الأتعاب كاملة أو جزءاً منها بحسب دخله.
    Soit le requérant a identifié et fourni des justificatifs corroborant totalement l'élément de perte, soit le Comité a rejeté tout ou partie de la demande. UN فإما أن يعين صاحب المطالبة ويقدم الأدلة التي تؤيد تماماً عنصر المطالبة، أو أن يرفض الفريق العنصر كله أو جزءاً منه.
    Le propriétaire, le donneur ou le preneur de licence peuvent grever tout ou partie de leurs droits, si ceux-ci sont considérés comme transférables par le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN ويجوز للمالك أو المرخِّص أو المرخَّص له أن يرهن حقوقه كلها أو جزءاً منها إذا كانت قابلة للنقل بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Si la Cour estime que la plainte est fondée, elle annulera l'élection ou une partie bien définie de la procédure d'élection. UN وإذا ما قبلت المحكمة الشكوى فإنها تُلغي إجراءات الانتخاب أو جزءاً من هذه اﻹجراءات تنص عليه بوضوح.
    Le même article prévoit également une peine de travaux forcés à l'encontre de quiconque prélève un organe ou une partie d'organe de l'enfant sans l'accord préalable de ce dernier ou de la personne qui s'en occupe. UN كما نصت على عقوبة السجن المشدد لكل من نقل من طفل عضواً من أعضاء جسده أو جزءاً منه وعدم الاعتداد بموافقة الطفل أو المسؤول عنه.
    Un autre État partie se réservait le droit de facturer en totalité ou en partie ces coûts à l'État requérant. UN وتحتفظ دولة طرف أخرى لنفسها بحق تقرير ما إذا كانت سوف تحمِّل الدولة الطالبة كامل التكاليف أو جزءاً منها.
    1. Si, pendant une session, le/la Président(e) est empêché(e) d'assister à toute une séance ou à une partie d'une séance, il/elle désigne un des viceprésident(e)s pour le/la remplacer. UN 1- إذا لم يستطع الرئيس في أثناء إحدى الدورات أن يحضر إحدى الجلسات أو جزءاً منها، يُعيّن أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    Les LGBT ont été, eux aussi, présentés à tort dans des discours religieux comme < < menaçant > > la survie d'une nation ou faisant partie d'un < < complot > > visant à maîtriser la croissance démographique. UN ويوصف أفراد مجموعات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية زوراً في الخطاب الديني بأنهم يشكلون عامل " تهديد " لبقاء الأمة أو جزءاً من " مؤامرة " للتحكم في النمو السكاني.
    Toutefois, s'il accepte tout ou partie de la quantité excédentaire, l'acheteur est tenu de la payer au tarif du contrat. UN لكن إذا تسلّم المشتري كلّ الكميّة الفائضة أو جزءاً منها، فإنّه يكون ملزماً بدفع ثمن الجزء الفائض بالسعر المحدّد في العقد أيضاً.
    Elle y spécifie les cas dans lesquels les autorités sanitaires peuvent enjoindre ŕ toute ou partie de la population de faire l'objet d'un dépistage, de se soumettre ŕ une vaccination ou ŕ un traitement médical dans les meilleurs délais, ou bien peuvent ordonner l'isolement de certaines personnes. UN ويحدد هنا الحالات التي يجوز فيها للهيئة الصحية أن تأمر جميع السكان أو جزءاً منهم بالخضوع للفحص وللتلقيح أو العلاج الطبي في غضون مهلة قصيرة وإلاّ، أمرت بوضعهم رهن الحجر الصحي.
    111. La CDI devrait veiller à n'être pas trop ambitieuse dans ses travaux sur le sujet, de crainte de perdre tout ou partie de l'appui des États Membres. UN 111 - واستطردت قائلة، ينبغي أن تحذر اللجنة من الإفراط في طموحها في عملها المتعلق بالموضوع حتى لا تخسر كل دعم الدول الأعضاء أو جزءاً منه.
    Il est par conséquent recommandé aux organisations qui supportent tout ou partie du coût de leurs réparations et rénovations importantes de créer un tel fonds, si elles ne l'ont pas déjà fait. UN ولذلك يوصي أن تقوم المنظمات التي تتكبد جميع تكاليف عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية أو جزءاً من تلك التكاليف بإنشاء صندوق لذلك إن لم تفعل ذلك بعد.
    Il est par conséquent recommandé aux organisations qui supportent tout ou partie du coût de leurs réparations et rénovations importantes de créer un tel fonds, si elles ne l'ont pas déjà fait. UN ولذلك يوصي أن تقوم المنظمات التي تتكبد جميع تكاليف عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية أو جزءاً من تلك التكاليف بإنشاء صندوق لذلك إن لم تفعل ذلك بعد.
    L'entente peut viser tout ou partie des éléments suivants : le coût permanent de services spéciaux; les coûts d'entretien de base, jusqu'à 50 % du montant de base versé aux foyers d'accueil au moment de l'adoption; un montant qui facilite le paiement d'objets ou de matériel nécessaires au placement initial. UN وقد يشمل الاتفاق كافة المسائل التالية أو جزءاً منها: نفقات الخدمات الخاصة، ونفقات المعيشة اﻷساسية حتى ٠٥ في المائة من المبلغ اﻷساسي الذي يدفع للبيوت الكافلة وقت التبني، مما يسمح بشراء كل ما هو ضروري للطفل.
    Au total 80 433 personnes vivant dans les zones rurales ont été sinistrées ou se sont réfugiées ailleurs en raison des pluies torrentielles provoquées par ce phénomène. Par ailleurs, quelque 9 513 producteurs agricoles ont vu leur production endommagée et ont perdu tout ou partie de leur récolte. UN 479- وتكبد ما مجموعه 433 8 مقيماً ريفياً الخسائر أو الأضرار وأجبروا على الفرار نتيجة الأمطار الغزيرة التي سببها الإعصار وفضلاً عن ذلك، عانى 513 9 منتجاً زراعياً من خسائر في محاصيلهم وفقدوا كل حصادهم أو جزءاً منه.
    Décide d'intégrer dans les directives FCCC révisées la totalité ou une partie des informations méthodologiques supplémentaires recommandées par les Parties [au [troisième] atelier]; UN :: توافق على إدراج جميع المعلومات المنهجية الإضافية التي توصي بها الأطراف [في حلقة العمل [3]] أو جزءاً منها في المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية؛
    Il s'agit d'une zone exempte de mines utilisée pour simuler un champ de mines ou une partie d'un champ de mines afin de tromper l'ennemi. UN `5` الحقل الزائف: هو منطقة خالية من الألغام تحاكي حقل ألغام أو جزءاً من حقل ألغام، بهدف تضليل العدو(5).
    Il s'agirait pour un pays d'afficher des renseignements sur un site Internet national qui constitueraient son rapport (ou une partie de son rapport) au titre d'un accord international touchant une question donnée. UN ويعني ذلك أن يضع بلد ما المعلومات على الموقع الشبكي القطري الذي يشكل عندئذ تقريره (أو جزءاً من تقريره) بشأن اتفاق دولي معني بقضية معينة.
    L'aide judiciaire, si elle est accordée, couvre les honoraires du conseil en tout ou en partie. UN وإذا ما قدمت المساعدة القانونية، فقد تشمل نفقات المحامي كلها أو جزءاً منها.
    Prokon n'a pas prouvé que ce montant ne lui avait pas été versé ou qu'il avait été déduit en totalité ou en partie par TJV. UN ولم تقدم الشركة أدلة على عدم استلامها هذا المبلغ أو على أن المشروع التركي المشترك استقطع المبلغ كله أو جزءاً منه.
    1. Si, pendant une session, le/la Président(e) est empêché(e) d'assister à toute une séance ou à une partie d'une séance, il/elle désigne un des viceprésident(e)s pour le/la remplacer. UN 1- إذا لم يستطع الرئيس في أثناء إحدى الدورات أن يحضر إحدى الجلسات أو جزءاً منها، يُعيّن أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    La Constitution du Samoa stipule en outre que le travail ne comprend pas les activités ou services requis par la coutume samoane ou faisant partie des obligations civiques normales. UN وعلاوة على ذلك، ينص دستور ساموا على أن مصطلح العمل لا يشمل أي عمل أو خدمة تشكل جزءاً من عادات ساموا أو جزءاً من واجبات المواطنين المدنية العادية.
    69. Les frais médicaux des personnes handicapées sont subventionnés, en partie ou en totalité, par le système de santé publique, qui privilégie l'autonomie. UN 69- ونظام الرعاية الصحية الياباني نظام يدعم استقلال الأشخاص ذوي الإعاقة ويغطي النفقات الطبية كلها أو جزءاً منها.
    Cette loi peut être indépendante ou s'inscrire dans le cadre d'une législation plus globale sur la gestion des déchets dangereux. UN وقد يكون القانون من هذا القبيل قائماً بذاته أو جزءاً من تشريعات أشمل لتصريف النفايات الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more