"أو جزء منها" - Translation from Arabic to French

    • ou partie
        
    • ou une partie de séance
        
    • ou d'une partie
        
    • ou une partie d'
        
    • ou à une partie de
        
    • une partie ou
        
    • ou partiellement
        
    • ou une partie de cette
        
    • en totalité ou en partie
        
    • ou de certains éléments
        
    Sauf cas exceptionnel, le report d'une année sur l'autre de tout ou partie du congé annuel est interdit. " UN وفيما عدا الحالات الاستثنائية، يُحظر ترحيل اﻹجازة السنوية أو جزء منها من سنة إلى أخرى.
    Il recommande alors de demander des renseignements complémentaires, à soumettre avant un délai établi, faute de quoi il pourrait recommander le remboursement de tout ou partie d'une subvention antérieure. UN وعندئذ يوصي بطلب معلومات إضافية، وإذا لم تقدم في أجل محدد يمكن أن يوصي باسترداد كامل الإعانة السابقة أو جزء منها.
    La même peine est applicable à toute personne convainque d'avoir tiré de la prostitution d'autrui tout ou partie de ses moyens de subsistance. UN ونفس هذه العقوبة تنطبق على كل شخص يُدان باكتساب كل موارد رزقه أو جزء منها من خلال بغاء الغير.
    Une indemnisation financière ne peut être versée en contrepartie de la totalité ou d'une partie du congé annuel que si le travailleur y a donné son accord. UN ولا يجوز منح بدل نقدي تعويضا عن كامل مدة العطلة السنوية أو جزء منها دون الحصول على موافقة العامل.
    Le paragraphe 1 dispose ce qui suit: < < Un traité ou une partie d'un traité s'applique à titre provisoire en attendant son entrée en vigueur: a) si le traité lui-même en dispose ainsi; ou b) si les États ayant participé à la négociation en étaient ainsi convenus d'une autre manière. > > . UN فالفقرة 1 تنص على أنه " يجوز أن تسري المعاهدة أو جزء منها بصورة مؤقتة بانتظار دخولها حيز التنفيذ في إحدى الحالتين التاليتين: (أ) إذا نصت المعاهدة على ذلك؛ أو (ب) إذا اتفقت الدول المتفاوضة على ذلك بطريقة أخرى. "
    Si le Président est empêché d'assister à une séance ou à une partie de séance de la Conférence, il désigne le viceprésident pour assurer la présidence à sa place. UN يقوم الرئيس، إذا تعذر عليه حضور إحدى جلسات المؤتمر، أو جزء منها بتسمية أحد نائبيه ليقوم مقامه.
    Les personnes coupables de financement de terrorisme encourent, en outre, la confiscation de tout ou partie de leurs biens. UN ويتعرض الأشخاص المدانون بتمويل الإرهاب لمصاردة كل ممتلكاتهم أو جزء منها.
    L'article 16 dispose qu'au terme de sept ans, la Haute Cour peut ordonner que tout ou partie des fonds soit transféré au Ministère des finances ou à toute autre entité désignée par elle. UN وتنص المادة 16 على أنه يجوز للمحكمة أن تصدر بعد سبعة أعوام أمرا بتحويل كل الأموال أو جزء منها إلى وزير المالية أو إلى أي شخص آخر تحدده المحكمة.
    1. S'il est absent pendant tout ou partie d'une session, le Président désigne un Vice-Président pour le remplacer. UN 1 - على الرئيس، في حالة تغيبه من جلسة أو جزء منها أن يُعين نائباً للرئيس يعمل رئيساً.
    1. S'il s'absente pendant tout ou partie d'une séance, le Président désigne un Vice-Président pour le remplacer. UN 1 - على الرئيس، في حالة تغيبه من جلسة أو جزء منها أن يُعين نائباً للرئيس يعمل رئيساً.
    Dans le cas de l'auteur, ce serait aux dates où elle a été informée du refus de lui accorder tout ou partie des prestations demandées. UN وذلك، في حالة مقدمة البلاغ، هو التاريخ الذي أُخطرت فيه بوقف كل استحقاقاتها أو جزء منها.
    Les étudiants qui ont droit à cette aide ont également le choix de donner tout ou partie de leur bourse en garantie d'un montant double versé aux conditions d'un prêt. UN كما يتاح للطلبة المؤهلين لتلقي هذه المساعدة خيار مبادلة كامل منحتهم أو جزء منها مقابل ضِعف المبلغ المقدم كقرض.
    Des dispositions particulières également facultatives pourraient être prises pour étendre tout ou partie desdits principes aux fichiers de personnes morales, notamment lorsqu'ils contiennent pour partie des informations concernant des personnes physiques. UN ويمكن أيضاً اتخاذ ترتيبات خاصة، اختيارية أيضا، لمد نطاق جميع هذه المبادئ أو جزء منها كي يشمل ملفات اﻷشخاص الاعتباريين، خاصة عندما تحتوي في جزء منها على معلومات تتعلق بأشخاص طبيعيين.
    Le Conseil peut suspendre le versement d'une subvention ou d'une partie d'une subvention jusqu'à la réception de rapports descriptifs et financiers satisfaisants par son secrétariat, qui peut consulter le Président du Conseil dans l'intersession ou tous les membres du Conseil si nécessaire. UN ويجوز للمجلس أن يوقف سداد اﻹعانة أو جزء منها الى حين وصول تقارير وصفية ومالية مرضية الى اﻷمانة، ويجوز لﻷمانة أن ترجع الى رئيس المجلس خلال فترة ما بين الدورتين أو الى جميع أعضاء المجلس عند اللزوم.
    S. Hartmann-Vereshchar Les personnes dont les noms suivent ont assisté à la totalité ou à une partie de la session du Comité : UN 3 - حضر المشاركون التالية أسماؤهم دورة المجلس بكاملها أو جزء منها:
    Si un véhicule est endommagé à la suite d’un accident dû à l’imprudence, l’auteur de l’accident peut être contraint de rembourser une partie ou la totalité des dommages et se voir retirer l’autorisation de conduire des véhicules de l’ONU. En cas de conduite en état d’ivresse, diverses mesures administratives, allant jusqu’au rapatriement immédiat, sont prises. UN والسياقة الطائشة التي تفضي إلى حادث يتسبب في أضرار للمركبة، قد تكون عاقبتها استيفاء تكلفة اﻷضرار كاملة أو جزء منها وكذلك تعليق امتيازات السياقة؛ أما السياقة في حالة سُكر، فيمكن أن تؤدي إلى اتخاذ عدد من التدابير اﻹدارية تصل إلى حد اﻹعادة الفورية إلى الوطن.
    2. En contrefaisant totalement ou partiellement un document, de manière à faire croire à son authenticité. UN 2- تزوير وثيقة أو جزء منها بنية التضليل إزاء صحتها؛
    c) L'Etat partie ou les Etats parties à inspecter ou l'indication que la zone à inspecter ou une partie de cette zone n'est placée sous la juridiction ou le contrôle d'aucun Etat; UN )ج( اسم الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف المقرر إجراء التفتيش فيها أو بيان بأن المنطقة المقرر تفتيشها - أو جزء منها - تقع خارج ولاية أو سيطرة أي دولة؛
    Solutions de rechange envisageables lorsque le fonds ne permet pas de financer en totalité ou en partie les dépenses additionnelles UN تطبيق البدائل في الحالات التي يتعذر فيها تمويل جميع الاحتياجات الإضافية أو جزء منها من الصندوق
    Les montants des indemnités recommandées sont donc tous exprimés en multiples de mille, sauf lorsque le Comité recommande le paiement intégral du montant réclamé ou de certains éléments de ce montant. UN ولذلك، تعرض جميع مبالغ التعويضات الموصى بها معبّراً عنها بآلاف الدولارات إلا إذا أوصى الفريق بدفع كامل مبلغ المطالبة أو جزء منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more