"أو حجز" - Translation from Arabic to French

    • ou la saisie
        
    • ou à la saisie
        
    • ou saisir
        
    • ou de saisie
        
    • ou réserver
        
    • ou de détenir
        
    • ou retenu
        
    • ou de saisir les
        
    • ou la confiscation
        
    • saisie ou
        
    • réserver des
        
    Sur la base des renseignements qu'elle aura recoupée, les autorités financières pourront ordonner le gel ou la saisie de fonds de provenance douteuse. UN واستنادا إلى المعلومات التي تحرت بشأنها، يمكن للسلطات المالية أن تأمر بتجميد أو حجز الأموال ذات المصدر المشبوه.
    Les autorités compétentes peuvent ordonner la présentation ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux conformément à la Convention. UN ويجوز للسلطات المختصة أن تأمر بإبراز أو حجز السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Un exemple d'expérience positive d'application de l'article 54 par la Roumanie est donné dans l'encadré 41. Exemple d'application positive des mesures relatives au gel ou à la saisie de biens sur demande: Roumanie UN الاطار 41 مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب: رومانيا
    Les douaniers de Mahagi, Aru et Ariwara n'osent pas intercepter, contrôler ou saisir ces camions de bois de crainte de représailles. UN ولا تتجرأ جمارك منطقة ماهاجي وأرو وأريوارا على اعتراض أو مراقبة أو حجز هذه الشاحنات المحملة بالخشب خوفا من الانتقام.
    De même, une décision de gel ou de saisie de fonds prononcée par une autorité judiciaire étrangère peut être exécutée sur le territoire marocain en respectant les conditions de fond et de forme édictées par la loi précitée. UN كما يمكن أن ينفذ قرار بتجميد أو حجز أموال صادر عن سلطة قضائية أجنبية في المغرب في نطاق احترام شروط الجوهر والشكل التي ينص عليها القانون المذكور.
    e) Agence de voyages: un représentant d'un organisateur de conférences professionnel sera à la disposition des participants souhaitant reconfirmer ou modifier leurs vols, louer une voiture ou réserver des excursions; UN (هـ) ركن للمساعدة في السفر: سوف يتواجد ممثل لجهة تنظيمية متمرسة تابعة للمؤتمر في مركز المؤتمرات لمساعدة المشاركين الراغبين في تأكيد حجوزات سفرهم أو تغييرها أو استئجار السيارات أو حجز جولات سياحية؛
    Il est interdit d'incarcérer ou de détenir une personne dans des lieux autres que ceux qui sont prévus par la loi sur le régime pénitentiaire. UN ويُحظر حبس أو حجز أي إنسان في غير الأماكن الخاضعة لقانون تنظيم السجون.
    Les articles 31, 32 et 34 énoncent des dispositions complémentaires sur le gel ou la saisie de fonds servant à commettre de telles infractions. UN وتضمنت المواد 31 و 32 و 34 أحكاما تكميلية بشأن تجميد أو حجز الأموال المستخدمة في الجرائم المذكورة.
    Conformément à ces dispositions, l'article 595-2 du Code de procédure pénale marocain confère aux autorités judiciaires le pouvoir d'ordonner le gel ou la saisie des fonds soupçonnés d'être liés au financement du terrorisme. UN ووفقا لهذه الأحكام، تخول المادة 2-595 من قانون المسطرة الجنائية المغربي للسلطات القضائية صلاحية تجميد أو حجز الأموال المشتبه في أن لها علاقة بتمويل الإرهاب.
    Le texte prévoit la possibilité pour le Procureur du Roi et le juge d'instruction d'ordonner, au cours de la phase d'instruction, le gel ou la saisie des biens appartenant à des personnes ou à des organisations impliquées dans des infractions de blanchiment de capitaux, même si celles-ci ne sont pas commises sur le territoire du Royaume. UN وينص مشروع القانون على إمكانية قيام وكيل الملك وقاضي التحقيق بإصدار أمر، خلال مرحلة التحقيق، بتجميد أو حجز ممتلكات الأشخاص أو المنظمات الضالعة في جرائم غسل الأموال، حتى ولو لم ترتكب هذه الجرائم في أراضي المملكة.
    Ainsi, l'article 595-2 du Code de procédure pénale marocain confère aux autorités judiciaires le pouvoir d'ordonner le gel ou la saisie des fonds soupçonnés d'être liés au financement du terrorisme. UN وهكذا، فإن الفصل 2-595 من قانون المسطرة الجنائية المغربي يخول للسلطات القضائية صلاحية تجميد أو حجز الأموال المشتبه في أن لها علاقة بتمويل الإرهاب.
    5. Rappelons l'interdiction d'invoquer le secret bancaire pour refuser l'entraide judiciaire ou refuser d'habiliter ses tribunaux ou autres autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie des documents bancaires, financiers ou commerciaux; UN 5 - نذكر بحظر الاستظهار بالسر المصرفي لرفض التعاون القضائي أو رفض تخويل المحاكم أو السلطات المختصة صلاحية الأمر بتقديم أو حجز المستندات المصرفية أو المالية أو التجارية.
    Dans pareilles circonstances, le juge d'instruction peut prononcer des mesures conservatoires pour le gel ou la saisie des avoirs financiers destinés aux activités terroristes et ordonner, par jugement, leur confiscation, assorties de peines complémentaires et mesures de sûreté prévues par les articles 6, 9, 15, 25 et 87 bis 9) du Code pénal. UN وفي مثل هذه الظروف، يجوز لقاضي التحقيق أن يصدر تدابير تحفظية لتجميد أو حجز الأصول المالية الموجهة للأنشطة الإرهابية واتخاذ قرار يقضي بمصادرة تلك الأصول، فضلا عن العقوبات الإضافيــــة والتدابيـر الأمنية التي تنص عليها المواد 6 و 9 و 15 و 25 و 87 مكررا من قانون العقوبات.
    Selon le rapport supplémentaire, des dispositions juridiques tendant au gel ou à la saisie de fonds appartenant à des terroristes doivent être adoptées en application de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN ووفقا لما ورد في التقرير التكميلي، سيتم اعتماد تدابير قانونية لتجميد أو حجز الأموال التي تخص الإرهابيين تنفيذا لاتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    D'après l'article 8 de la Convention, chaque État partie adopte, conformément aux principes de son droit interne, les mesures nécessaires à l'identification, à la détection, au gel ou à la saisie de tous fonds utilisés ou destinés à être utilisés pour commettre les infractions visées. UN وتقضي المادة 8 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بأن على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا لمبادئها القانونية المحلية لكشف وتجميد أو حجز أو مصادرة أي أموال مستخدمة أو مخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة.
    Chaque État Partie à cette convention convient de prendre des mesures appropriées pour identifier, détecter et geler ou saisir tous fonds utilisés ou destinés à être utilisés pour commettre un acte de terrorisme. UN وقد اتفقت كل دولة طرف في هذه الاتفاقية الدولية على أن تتخذ التدابير المناسبة لتحديد أو كشف وتجميد أو حجز أي أموال مستخدمة أو مخصصة لغرض ارتكاب عمل إرهابي.
    o) Équiper et former les agents chargés d'enregistrer, de collecter ou saisir et de détruire les armes et les munitions obsolètes, excédentaires, ou illicites; UN (س) تجهيز وتدريب الموظفين المكلفين بتسجيل أو جمع أو حجز وإتلاف الأسلحة والذخائر العتيقة أو الزائدة أو غير المشروعة
    Mesures conservatoires de gel ou de saisie des avoirs financiers liés aux activités terroristes UN 3 - التدابير التحفظية لتجميد أو حجز الأصول المالية المرتبطة بالأنشطة الإرهابية
    De fait, cette organisation et celles qui lui sont associées ne disposent pas de fonds dans les banques algériennes, publiques ou privées, et les autorités publiques n'ont pas eu, à ce jour, à recourir aux mesures de gel ou de saisie des avoirs leur appartenant. UN وفي الحقيقة ليست لهذه المنظمة وللمنظمات المرتبطة بها أموال في المصارف الجزائرية، العامة منها أو الخاصة، ولم تضطر السلطات العامة حتى هذا اليوم للجوء إلى تدابير تجميد أو حجز أصول تملكها.
    f) Agence de voyages: un représentant d'un organisateur de conférences professionnel sera à la disposition des participants souhaitant reconfirmer ou modifier leurs vols, louer une voiture ou réserver des excursions; UN (و) ركن للمساعدة في السفر: ثمة شركة متخصصة في تنظيم المؤتمرات سيكون لها ممثل في مركز المؤتمرات لمساعدة المشاركين الراغبين في تأكيد حجز رحلتهم الجوية أو تغييرها أو استئجار السيارات أو حجز جولات سياحية؛
    Toute personne dont la liberté est restreinte a le droit de s'abstenir de faire des déclarations en l'absence de son avocat. Il est interdit d'incarcérer ou de détenir une personne dans des lieux autres que ceux qui sont prévus par la loi sur le régime pénitentiaire. UN وللإنسان الذي تقيد حريته الحق في الامتناع عن الإدلاء بأية أقوال إلا بحضور محاميه، ويحظر حبس أو حجز أي إنسان في غير الأماكن الخاضعة لقانون تنظيم السجون.
    Le garant ou émetteur n’est pas autorisé à retenir le versement au motif qu’il n’y a eu, en fait, aucune défaillance au titre du contrat principal; cependant, en vertu du droit applicable à l’instrument, le versement peut être, dans des circonstances très exceptionnelles et très étroitement définies, refusé ou retenu (lorsque la réclamation du bénéficiaire est manifestement frauduleuse, par exemple). UN ولا يحق للضامن أو للمُصدر أن يرفض الدفع بحجة أنه لم يحدث تقصير فعلا بموجب العقد الرئيسي، إلا أنه يجوز بموجب القانون المنطبق على الصك، رفض أو حجز الدفع في ظروف استثنائية للغاية ودقيقة التعريف (مثلا عندما يكون جليّا أن مطالبة المستفيد احتيالية).
    S'agissant des mesures qui permettraient aux autorités nationales compétentes de geler ou de saisir les biens sur décision d'un État Partie requérant (art. 54, par. 2 a)), la Lettonie a dit se conformer à la Convention mais a demandé une assistance technique spécifique dont elle ne bénéficiait pas actuellement pour mieux appliquer les dispositions. UN بالإبلاغ عن السماح للسلطات الداخلية المختصة بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على أمر تجميد أو حجز صادر عن دولة طرف طالبة (المادة 54، الفقرة الفرعية 2 (أ))، أبلغت لاتفيا عن امتثالها للاتفاقية، ولكنها طلبت مساعدة تقنية محددة لا تتوفر حاليا من أجل تحقيق الامتثال بصورة أكبر.
    Les dispositions ne prévoient pas la saisie ou la confiscation des instruments " destinés à être utilisés " dans la commission des infractions. UN ولا تشمل تلك الأحكام مصادرة أو حجز الأدوات " المعدَّة للاستخدام " في ارتكاب أعمال إجرامية.
    Lorsque le Conseiller juridique du Gouvernement, en sa qualité d'autorité compétente centrale, communique à un juge une demande présentée par une autorité étrangère aux fins d'une enquête, d'une fouille, d'une saisie ou de l'audition de témoins, le juge dirige ou ordonne l'enquête ou l'audition. UN وعندما يرسل المدعي العام، بصفته الهيئة المركزية المختصة، إلى القاضي طلبا قدمته سلطة أجنبية بالنسبة لإجراء أيِّ تحقيق أو بحث أو حجز أو استجواب للشهود، يقوم القاضي أو يأمر بهذا التحقيق أو الاستجواب.
    S'il s'agissait de réserver des chambres d'hôtel ou des billets d'avion, il fallait s'adresser à une agence de voyages. UN وقال إن وكالته ترى أنه إذا كان المقصود هو تدبير اﻹقامة في الفنادق أو حجز تذاكر السفر فإن هذا من عمل وكالات السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more