Toutefois, le transport comme marchandises par avion de la totalité des effets qui pourraient être expédiés par terre ou par mer peut être autorisé, sur la base de la moitié du poids ou du volume de l'envoi autorisé par terre ou par mer. | UN | ومع ذلك، يمكن اﻹذن بتحويل الشحنة السطحية بأكملها إلى شحن جوي على أساس نصف وزن أو حجم الاستحقاق السطحي المصرح به. |
Le taux de contribution est fixé à 1 % de la valeur ou du volume de la production du site d'exploitation, puis augmente d'un point de pourcentage chaque année jusqu'à atteindre un plafond de 7 %. | UN | وهذه النسبة محددة بمقدار واحد في المائة من قيمة أو حجم الإنتاج بالموقع، على أن ترتفع النسبة بمقدار واحد في المائة سنويا حتى تبلغ سبعة في المائة، ثم تظل عند ذلك المستوى بعد ذلك. |
— L'importance de la part de marché, exprimée en chiffre d'affaires ou volume de ventes et qui mesure la place de l'entreprise dans le marché considéré, par rapport aux autres concurrents. | UN | - حجم حصته في السوق، محسوباً برقم اﻷعمال أو حجم المبيعات وهذه الحصة هي التي تحدد مركز المشروع في السوق موضوع الدراسة بالقياس إلى سائر المنافسين؛ |
f) Le poids ou le volume des effets personnels et du mobilier dont l'envoi non accompagné est pris en charge par l'Organisation en vertu de la présente disposition comprend le poids ou le volume de l'emballage, mais non celui des caisses et des cadres. | UN | (و) تشمل المصاريف التي تتحملها المنظمة بموجب هذه القاعدة ما يختص بوزن أو حجم الشحنات غير المصحوبة من الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية ولكنها لا تشمل الصناديق وعربات الرفع. |
On n'était pas parvenu à un accord sur l'échelonnement ou l'ampleur des mesures de réduction intermédiaires, mais plusieurs Parties avaient fait savoir qu'elles étaient en mesure d'appuyer certaines réductions intermédiaires. | UN | وعلى الرغم من عدم التوصل إلى اتفاق بشأن توقيت أو حجم خطوات التخفيض المرحلي، فإن العديد من الأطراف كان يرى أن بوسعه تأييد بعض التخفيضات المرحلية. |
Ce taux est invariable, quels que soient la région, le secteur concerné ou la taille de l'entreprise. | UN | وهذا المعدل لا يختلف مع اختلاف المناطق أو الصناعة أو حجم الشركة. |
Les banques ne disposent pas de données ventilées selon le sexe, aussi n'est-il pas possible de donner des renseignements sur le nombre ou le volume des prêts consentis aux femmes. | UN | ولا تحتفظ المصارف العادية ببيانات منفصلة لكل جنس على حدة ولذلك فإنه ليس في اﻹمكان تقديم معلومات عن عدد القروض أو حجم القروض المقدمة إلى النساء. |
L'Administration de l'UNU consciente qu'il serait utile de mieux comprendre le nombre optimal de projets que, compte tenu de leur ampleur respective, un même chercheur devrait gérer simultanément. | UN | 35 - توافق إدارة الجامعة على فائدة التوصل إلى فهم أفضل للعدد الأمثل للمشاريع و/أو حجم أنشطة المشاريع التي ينبغي أن يتولى المسؤولية عنها كل مسؤول أكاديمي. |
Le poids ou le volume de tout envoi expédié en vertu du présent alinéa est déduit du poids ou du volume maximal auquel le fonctionnaire a droit en vertu du paragraphe 4 ci-dessous. | UN | ويُخصم وزن أو حجم أية شحنة ترد في هذه الفقرة الفرعية من الحد الأقصى للوزن أو الحجم الذي يحق للموظف نقله بموجب الفقرة 4 أدناه. |
Cette proportion est de 1 % de la valeur ou du volume de la production du site d'exploitation et augmente ensuite de 1 % par an jusqu'à atteindre 7 %, taux qui demeure ensuite inchangé. | UN | وهذه النسبة محددة بـ 1 في المائة من قيمة أو حجم الإنتاج في موقع التعدين، على أن ترتفع بمقدار واحد في المائة سنويا حتى تبلغ سبعة في المائة ثم تظل على ذلك المستوى دون تغيير. |
Cette partie, fixée à 1 % de la valeur ou du volume de la production du site d'exploitation, augmente ensuite chaque année d'un point de pourcentage jusqu'à 7 % et reste ensuite à ce niveau. | UN | وهذه النسبة محددة بمقدار واحد في المائة من قيمة أو حجم الإنتاج في موقع التعدين، على أن ترتفع النسبة بمقدار واحد في المائة سنويا حتى تبلغ سبعة في المائة ثم تظل في ذلك المستوى دون تغيير. |
Cette proportion est de 1 % de la valeur ou du volume de la production du site d'exploitation et augmente ensuite de 1 % par an jusqu'à atteindre 7 %, taux qui demeure ensuite inchangé. | UN | وهذه النسبة محددة بمقدار واحد في المائة من قيمة أو حجم الإنتاج بالموقع، على أن ترتفع النسبة بمقدار واحد في المائة سنويا حتى تبلغ سبعة في المائة، ثم تظل عند ذلك المستوى بعد ذلك. |
Doivent notamment être précisés le contenu du conteneur ou de l'équipement (nombre exact d'équipements ou volume de liquide), le type de déchets, le nom du site de provenance afin d'en permettre la traçabilité, la date de reconditionnement le cas échéant ainsi que le nom et le numéro de téléphone de la personne responsable. | UN | وينبغي أن تشمل التفاصيل محتويات الحاوية أو المعدة (العدد الدقيق من المعدات أو حجم السائل)، ونوع النفاية واسم موقع المنشأ الأصلي للنفاية مما يسمح تتبعها واسم ورقم الهاتف الخاص بالشخص المسؤول. |
Doivent notamment être précisés le contenu du fût ou de l'équipement (nombre exact d'équipements ou volume de liquide), le type de déchets ainsi que le nom et le numéro de téléphone de la personne responsable. | UN | وتشمل التفاصيل محتويات البرميل أو المعدات (المقادير الدقيقة من المعدات أو حجم السائل)، ونوع النفاية واسم ورقم الهاتف الخاص بالشخص المسؤول. 5 - النقل |
Doivent notamment être précisés le contenu du fût ou de l'équipement (nombre exact d'équipements ou volume de liquide), le type de déchets ainsi que le nom et le numéro de téléphone de la personne responsable. | UN | وتشمل التفاصيل محتويات البرميل أو المعدات (المقادير الدقيقة من المعدات أو حجم السائل)، ونوع النفاية واسم ورقم الهاتف الخاص بالشخص المسؤول. |
f) Le poids ou le volume des effets personnels et du mobilier dont l'envoi non accompagné est pris en charge par l'Organisation en vertu de la présente disposition comprend le poids ou le volume de l'emballage, mais non celui des caisses et des cadres. | UN | (و) تشمل المصاريف التي تتحملها المنظمة بموجب هذه القاعدة ما يختص بوزن أو حجم الشحنات غير المصحوبة من الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية ولكنها لا تشمل الصناديق وعربات الرفع. |
f) Le poids ou le volume des effets personnels et du mobilier dont l'envoi non accompagné est pris en charge par l'Organisation en vertu de la présente disposition comprend le poids ou le volume de l'emballage, mais non celui des caisses et des cadres. | UN | )و( تدخل تكاليف وزن أو حجم مواد تغليف وحزم الشحنات غير المصحوبة من الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية في جملة المصاريف التي تتحملها المنظمة بموجب هذه القاعدة ولكن دون حساب الصناديق وعربات الرفع. |
g) Le poids ou le volume des effets personnels et du mobilier dont l'envoi non accompagné est pris en charge par l'Organisation en vertu de la présente disposition comprend le poids ou le volume de l'emballage, mais non celui des caisses et des cadres. | UN | (ز) تدخل مواد التغليف والحزم في وزن أو حجم الشحنات غير المصحوبة من الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية التي تتحمل المنظمة مصروفاتها بموجب هذه القاعدة، ولكن لا تدخل فيهما الصناديق وعربات الرفع؛ |
13. Comme il a été indiqué plus haut, il serait inapproprié que la cession d'une créance modifie la nature ou l'ampleur de l'obligation du débiteur. | UN | 13- وكما لوحظ أعلاه، ليس من الملائم أن تغيّر إحالة أحد المستحقات طبيعة التزام المدين بالمستحق أو حجم ذلك الالتزام. |
Il ressort de ces textes que, bien que les États membres souscrivent aux résolutions de l'Assemblée générale interdisant la pêche hauturière à filet dérivant, il n'y a pas accord entre eux en ce qui concerne les effets concrets de ces filets sur l'environnement ou la taille de filet dérivant qui pourrait être nuisible pour l'écosystème. | UN | وتشير تلك الاجراءات إلى أنه على الرغم من اشتراك الدول اﻷعضاء في قرارات الجمعية العامة التي تحظر صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار، إلا أنه لا يوجد اتفاق يتعلق باﻵثار الفعلية لشباك الصيد العائمة على البيئة أو حجم تلك الشباك الذي قد يضر بالنظام اﻹيكولوجي. |
L'UNU analysera la répartition actuelle des projets entre les administrateurs de programme en vue de déterminer le nombre optimal de projets que, compte tenu de leur ampleur respective, chaque administrateur peut gérer. | UN | 36 - وسوف تحلل الجامعة التوزيع الحالي للمشاريع فيما بين موظفي البرامج بهدف تحديد العدد الأمثل للمشاريع و/أو حجم الأنشطة الذي يتولى المسؤولية عنه كل موظف فيها. |
Un homme ne doit pas être jugé par la grandeur de son arme ou sa fortune. | Open Subtitles | يجب ألا يُحكم على الرجل بطول بندقيته أو حجم ثروته. |
Cela dit, tous ces instruments ne sont pas allés jusqu'à consacrer l'égalité en matière de revenu ou fixer le niveau ou la quantité des bienfaits résultant de l'exercice de ces droits. | UN | ولكن صكوك حقوق الإنسان هذه كلها امتنعت عن النص على المساواة في الدخل أو مستوى أو حجم المكاسب المحققة من ممارسة الحقوق. |